# Translation of Rosa in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Rosa package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 12:16:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Rosa\n"

#: woocommerce/single-product/tabs/description.php:14
msgid "Product Description"
msgstr "Description du produit"

#: woocommerce/single-product/related.php:37
msgid "Related Products"
msgstr "Produits liés"

#: woocommerce/single-product/rating.php:29
msgid "out of 5"
msgstr "sur 5"

#: woocommerce/single-product/rating.php:27
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Noté %s sur 5"

#: woocommerce/single-product/rating.php:26
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s avis clients"
msgstr[1] "%s avis clients"

#: woocommerce/single-product/meta.php:52
msgid "%s Tag"
msgid_plural "%s Tags"
msgstr[0] "Tag %s"
msgstr[1] "Tags %s"

#: woocommerce/single-product/meta.php:39
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Catégorie %s"
msgstr[1] "Catégories %s"

#: woocommerce/single-product/meta.php:31
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: woocommerce/single-product/meta.php:31
msgid "SKU:"
msgstr "SKU :"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:95
msgid "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "Seulement les clients connectés qui ont acheté ce produit peuvent laisser un avis."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:86
msgid "Your Review"
msgstr "Votre avis"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:82
msgid "Very Poor"
msgstr "Très pauvre"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:81
msgid "Not that bad"
msgstr "Pas si mal"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:80
msgid "Average"
msgstr "Moyen"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:79
msgid "Good"
msgstr "Bien"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:78
msgid "Perfect"
msgstr "Parfait"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:77
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Evaluer&hellip;"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:76
msgid "Your Rating"
msgstr "Votre note"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:61
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Laisser une réponse à %s"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:60
msgid "Be the first to review"
msgstr "Soyez le premier à laisser un avis"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:60
msgid "Add a review"
msgstr "Ajouter un avis"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:47
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Il n'y a pas encore d'avis."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:26
msgid "Reviews"
msgstr "Avis"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:24
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] "%s avis pour %s"
msgstr[1] "%s avis pour %s "

#: woocommerce/loop/sale-flash.php:22
msgid "Out of stock"
msgstr "Rupture de stock"

#: woocommerce/loop/sale-flash.php:18
#: woocommerce/single-product/sale-flash.php:16
msgid "Sale!"
msgstr "Vente !"

#: woocommerce/loop/result-count.php:28
msgid "All Products"
msgstr "Tous les produits"

#: woocommerce/global/breadcrumb.php:211
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"

#: woocommerce/global/breadcrumb.php:206
msgid "Posts tagged &ldquo;"
msgstr "Articles tagués &ldquo;"

#: woocommerce/global/breadcrumb.php:156
msgid "Error 404"
msgstr "Erreur 404"

#: woocommerce/global/breadcrumb.php:100 woocommerce/global/breadcrumb.php:202
msgid "Search results for &ldquo;"
msgstr "Résultats de la recherche pour &ldquo;"

#: woocommerce/global/breadcrumb.php:72
msgid "Products tagged &ldquo;"
msgstr "Produits taggés &ldquo;"

#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:55
#: woocommerce/single-product/tabs/additional-information.php:17
msgid "Additional Information"
msgstr "Information additionnelle"

#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:29
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "Expédier à une adresse différente ?"

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:22
msgid "Return To Cart"
msgstr "Retour au panier"

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:18
msgid "There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr "Il y a quelques problèmes avec les articles dans votre panier (ci-dessus). S'il vous plaît revenir à la page du panier et de résoudre ces problèmes avant de vérifier."

#: woocommerce/cart/cart.php:126
msgid "Update Cart"
msgstr "Mise à jour du panier"

#: woocommerce/cart/cart.php:119
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Appliquer le code promo"

#: woocommerce/cart/cart.php:119
msgid "Coupon code"
msgstr "Code promo"

#: woocommerce/cart/cart.php:119
msgid "Coupon"
msgstr "Coupon"

#: woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Remove this item"
msgstr "Supprimer cet article"

#: woocommerce/cart/cart.php:68
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible sur commande"

#: woocommerce/cart/cart.php:29
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: woocommerce/cart/cart.php:28
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: woocommerce/cart/cart.php:27
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: woocommerce/cart/cart.php:26
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:20
msgid "Return To Shop"
msgstr "Retour à la boutique"

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:16
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Votre panier est actuellement vide."

#: templates/pixlikes-template.php:24
msgid "likes"
msgstr "J'aime"

#: template-parts/password-request-form.php:27
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifier"

#: template-parts/password-request-form.php:24
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: template-parts/password-request-form.php:16
msgid "Please enter your password to continue."
msgstr "Renseignez votre mot de passe pour continuer."

#: template-parts/password-request-form.php:14
msgid "Please enter your password again."
msgstr "Rentrez de nouveau votre mot de passe."

#: template-parts/password-request-form.php:10
msgid "This is a protected area."
msgstr "Il s'agit d'une zone protégée."

#: template-parts/content-none.php:12
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Commencez ici</a>."

#: single.php:104
msgid "View all posts tagged %s"
msgstr "Voir tous les articles tagués %s"

#: single.php:101
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: single.php:91
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Voir tous les articles dans %s"

#: single.php:88
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: searchform.php:2
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."

#: page-templates/page-no-title.php:51 page.php:60 single.php:76
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: page-templates/page-no-title.php:50 page.php:59 single.php:75
msgid "&laquo;"
msgstr "&raquo;"

#: page-templates/page-no-title.php:44 page.php:53
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: inc/widgets.php:162
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Nombre de commentaires à montrer :"

#: inc/widgets.php:157
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: inc/widgets.php:106
msgid "on"
msgstr "pour"

#: inc/widgets.php:76
msgid "Recent Comments"
msgstr "Commentaires récents"

#: inc/widgets.php:19 inc/widgets.php:20
msgid "Footer Area"
msgstr "Zone pied de page"

#: inc/widgets.php:9 inc/widgets.php:10
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barre latérale principale"

#: inc/template-tags.php:422
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en cours de modération."

#: inc/template-tags.php:408
msgid "on %s at %s"
msgstr "le %s à %s"

#: inc/template-tags.php:249 woocommerce/global/breadcrumb.php:216
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: inc/template-tags.php:206
msgid "Make this gallery a slideshow"
msgstr "Faire de cette galerie un diaporama"

#: inc/template-tags.php:107
msgid "Please select a menu in this location"
msgstr "Choisir un menu à cet endroit"

#: inc/template-tags.php:63
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: inc/template-tags.php:58
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-tags.php:56
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Archives annuelles : "

#: inc/template-tags.php:51
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-tags.php:49
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Archives mensuelles : "

#: inc/template-tags.php:42
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Archives quotidiennes : "

#: inc/template-tags.php:37
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: inc/template-tags.php:21
msgid "Search Results for: "
msgstr "Chercher les résultats pour : "

#: inc/template-tags.php:14
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:85
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Tous les plugins sont installés et activés avec succès. %s"

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:82
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Activer le plugin installé"
msgstr[1] "Activer les plugins installés"

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:79
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour mettre à jour le plugin %s. Contactez l'administrateur de ce site pour vous aider à mettre à jour le plugin."
msgstr[1] "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour mettre à jour les plugins %s. Contactez l'administrateur de ce site pour vous aider à mettre à jour les plugins."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:75
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour activer le plugin %s. Contactez l'administrateur de ce site pour vous aider à activer le plugin."
msgstr[1] "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour activer les plugins %s. Contactez l'administrateur de ce site pour vous aider à activer les plugins."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:69
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour installer le plugin %s. Contactez l'administrateur de ce site pour vous aider à installer le plugin."
msgstr[1] "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour installer les plugins %s. Contactez l'administrateur de ce site pour vous aider à installer les plugins."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3463
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3462
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Toutes les installations sont terminées."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3460
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Le processus d'installation commence. Ce processus peut prendre un certain temps sur certains hôtes, donc s'il vous plaît soyez patient."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3457
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation et activation Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3456
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Toutes les installations et activations ont été accomplies."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3455
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installé et activé avec succès."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3454
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Le processus d'installation et d'activation commence. Ce processus peut prendre un certain temps sur certains hôtes, donc s'il vous plaît soyez patient."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3450
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installation de %1$s a échoué."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3449
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'installation %1$s : <strong>%2$s </strong>."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3447
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Mise à jour Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3108
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "L'activation du plugin a échoué."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2762
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Aucun plugin n'est disponible pour être mis à jour en ce moment."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2760
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Aucun plugin n'est disponible pour être installé en ce moment."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2719
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Aucun plugin n'a été sélectionné pour être mis à jour. Pas d'action."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Aucun plugin n'a été sélectionné pour être installé. Pas d'action."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2686
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2683
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2677
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2574
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activation %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2569
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Update %2$s"
msgstr "Mise à jour %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2565
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installation %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2517
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2516
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2512
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2511
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2496
msgid "No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the Dashboard</a>"
msgstr "Aucun plugin à installer, à mettre à jour ou à activer. <a href=\"%1$s\"> Retour au Dashboard</a>"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2473
msgid "Available version:"
msgstr "Version disponible :"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2461
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Version minimale requise :"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2453
msgid "Installed version:"
msgstr "Version installée :"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2445
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2363
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pour activer <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pour activer <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2360
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Mise à jour disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Mises à jour disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2357
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pour installer <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pour installer <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2354
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2309
msgctxt "%1$s = install status, %2$s = update status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2301
msgid "Update recommended"
msgstr "Mise à jour recommandée"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Requires Update"
msgstr "Nécessite une mise à jour"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "Required Update not Available"
msgstr "MIse à jour obligatoire non disponible"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2289
msgid "Active"
msgstr "Activé"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2287
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installé mais non activé"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2283
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2266
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-Packaged"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2263
msgid "External Source"
msgstr "Source externe"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2260
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repository WordPress"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2244
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2241
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1955
msgctxt "%s = version number"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "S'il vous plaît contacter l'administrateur de ce site pour de l'aide."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:382
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Il y a un ou plusieurs plugins recommandés ou obligatoires à installer, mettre à jour ou activer."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Rejeter cet avis"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tous les plugins sont installés et activés avec succès. %1$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:379
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Plugin non activé. Une version plus récente de %s est nécessaire pour ce thème. Mettre à jour ce plugin."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:378
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Pas d'action. Plugin %1$s était déjà actif."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:377
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2912
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Le plugin suivant a été installé avec succès :"
msgstr[1] "Les plugins suivants ont été installés avec succès :"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:376
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3109
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:84
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activé avec succès."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Retour au dashboard"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:374
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:83
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Retour à l'installeur des plugins obligatoires"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Activation du plugin"
msgstr[1] "Activation des plugins"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:365
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Mise à jour du plugin"
msgstr[1] "Mise à jour des plugins"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:360
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:81
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Début de l'installation du plugin"
msgstr[1] "Début de l'installation des plugins"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:355
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:73
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Le plugin recommandé suivant est actuellement désactivé : %1$s."
msgstr[1] "Les plugins recommandés suivants sont actuellement désactivés : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:350
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:71
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Le plugin obligatoire suivant est actuellement désactivé : %1$s."
msgstr[1] "Les plugins obligatoires suivants sont actuellement désactivés : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:345
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Il y a une mise à jour disponible pour : %1$s."
msgstr[1] "Il y a des mises à jour disponibles pour : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:340
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:77
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Le plugin suivant nécessite d'être mis à jour en utilisant sa dernière version afin d'assurer une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s."
msgstr[1] "Les plugins suivant snécessitent d'être mis à jour en utilisant leur dernière version afin d'assurer une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:335
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:67
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ce thème recommande le plugin suivant : %1$s."
msgstr[1] "Ce thème recommande les plugins suivants : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:330
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:65
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ce thème nécessite le plugin suivant : %1$s."
msgstr[1] "Ce thème nécessite les plugins suivants : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:328
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:64
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Quelque chose s'est mal passé avec l'API du plugin."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "MIse à jour du plugin : %s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:326
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:62
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installation du plugin : %s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:325
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:61
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer les plugins"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:324
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:60
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installer les plugins nécessaires"

#: inc/integrations/woocommerce.php:116
msgid "Product Added"
msgstr "Produit ajouté"

#: inc/integrations/woocommerce.php:90
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1151
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr "Choisissez un fichier WXR (.xml) à télécharger, puis cliquez sur \"Télécharger un fichier et Importer\"."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1150
msgid "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we'll import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this site."
msgstr "Salut! Téléchargez votre fichier WordPress eXtended RSS (WXR) et nous allons importer les messages, pages, commentaires, champs personnalisés, catégories et étiquettes sur ce site."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1135
msgid "A new version of this importer is available. Please update to version %s to ensure compatibility with newer export files."
msgstr "Une nouvelle version de cet importateur est disponible. S'il vous plaît mettre à jour à la version %s pour assurer la compatibilité avec les fichiers d'exportation les plus récents."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1128
msgid "Import WordPress"
msgstr "Importation WordPress"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1019
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Le fichier distant est trop gros, la limite est de %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1012
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Fichier de taille zéro téléchargé"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1006
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "Le fichier distant est de taille incorrecte"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:998
msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
msgstr "Le serveur distant a renvoyé une réponse d'erreur %1$d %2$s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:991
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Le serveur distant n'a pas répondu"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:943
msgid "Invalid file type"
msgstr "Type de fichier invalide"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:927
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr ""

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:852
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr ""

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:844
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr ""

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:668
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:221
msgid "Failed to import %s \"%s\""
msgstr "Impossible d'importer %s \"%s\""

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:598
msgid "%s \"%s\" already exists."
msgstr "%s \"%s\" existe déjà."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:575
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:113
msgid "Failed to import \"%s\": Invalid post type %s"
msgstr "Impossible d'importer \"%s\": Type invalide d'article %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:549
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:704
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:257
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr "Impossible d'importer %s %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:493
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "Impossible d'importer après balise %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:448
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "Impossible d'importer la catégorie %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:391
msgid "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the current user."
msgstr "Impossible de créer un nouvel utilisateur pour %s. Les postes seront attribués à l'utilisateur actuel."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:336
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionnez -"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:332
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "ou affecter les articles à un utilisateur existant :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:330
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "attribuer les articles à un utilisateur existant :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:322
msgid "as a new user:"
msgstr "comme un nouvel utilisateur :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:319
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "ou créer un nouvel utilisateur avec le nom de connexion :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:305
msgid "Import author:"
msgstr "Importation auteur :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:286
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Téléchargement et importation des pièces jointes"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:283
msgid "Import Attachments"
msgstr "Importation des pièces jointes"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:273
msgid "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly generated and the new user's role will be set as %s. Manually changing the new user's details will be necessary."
msgstr "Si un nouvel utilisateur est créé par WordPress, un nouveau mot de passe sera généré au hasard et le rôle du nouvel utilisateur sera défini comme %s. La modification manuelle des détails du nouvel utilisateur sera nécessaire."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:271
msgid "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may want to reassign the author of the imported item to an existing user of this site. For example, you may want to import all the entries as <code>admin</code>s entries."
msgstr "Pour vous rendre plus facile l'édition et la sauvegarde du contenu importé, vous pouvez réaffecter l'auteur de l'article importé à un utilisateur existant de ce site. Par exemple, vous pouvez importer toutes les entrées comme <code> administrateur </code>s entrées."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:270
msgid "Assign Authors"
msgstr "Attribuer Auteurs"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:243
msgid "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current user."
msgstr "Impossible d'importer auteur %s. Les postes seront attribués à l'utilisateur actuel."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:219
msgid "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the importer. Please consider updating."
msgstr "Ce fichier WXR (version %s) ne peut pas être pris en charge par cette version de l'importateur. S'il vous plaît envisager de mettre à jour."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:201
msgid "The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that this was caused by a permissions problem."
msgstr "Le fichier d'exportation n'a pu être trouvée à <code>%s </code>. Il est probable que cela a été causé par un problème d'autorisations."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:181
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr "Rappelez-vous de mettre à jour les mots de passe et les rôles des utilisateurs importés."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:180
msgid "Have fun!"
msgstr "Have fun !"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:180
msgid "All done."
msgstr "Terminé."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:137
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Le fichier n'existe pas, s'il vous plaît essayer à nouveau."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:136
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:145
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:195
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:200
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:210
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur."

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:88
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:94
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:328
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:544
msgid "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr "Cela ne semble pas être un fichier WXR, numéro de version WXR manquant ou non valide"

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:45
msgid "Details are shown above. The importer will now try again with a different parser..."
msgstr "Les détails sont présentés ci-dessus. L'importateur va maintenant essayer de nouveau avec un analyseur différent ..."

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:44
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:75
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:83
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Il y a eu une erreur en lisant le fichier WXR"

#: inc/extras_admin.php:167 inc/template-tags.php:412
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: inc/extras_admin.php:156
msgid "Edit Children"
msgstr "Editer enfant"

#: inc/extras_admin.php:132
msgid "Edit Next Child"
msgstr "Editer enfant suivant"

#: inc/extras_admin.php:120
msgid "Edit Prev Child"
msgstr "Editer enfant précédent"

#: inc/extras_admin.php:91
msgid "Edit Parent"
msgstr "Editer parent"

#: inc/extras.php:1172
msgid "Posts by %s"
msgstr "Articles par %s"

#: inc/extras.php:962 inc/extras.php:977
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: inc/extras.php:649
msgid "Enable Video Autoplay?"
msgstr "Activer la lecture automatique de vidéo"

#: inc/extras.php:647
msgid "Video  Autoplay"
msgstr "Lecture automatique de vidéo"

#: inc/extras.php:632
msgid "<p class='desc'>Attach a video to this image <span class='small'>(YouTube or Vimeo)</span>.</p>"
msgstr "<p class='desc'>Joindre une vidéo à cette image <span class='small'>(YouTube or Vimeo)</span>.</p>"

#: inc/extras.php:629
msgid "Video URL"
msgstr "URL de la vidéo"

#: inc/extras.php:194
msgid "This post is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Cet article est protégé par mot de passe. Pour le voir, veuillez entrer votre mot de passe ci-dessous :"

#: inc/customizer.php:19
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr ""

#: inc/customify.php:990
msgid "Enable WooCommerce Support"
msgstr "Activer le support WooCommerce"

#: inc/customify.php:950
msgid "Line Height"
msgstr "Hauteur de ligne"

#: inc/customify.php:918
msgid "Font for content and widget text."
msgstr "Police pour le texte de contenu et de widget."

#: inc/customify.php:913 inc/customify.php:917
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: inc/customify.php:895
msgid "Text Decoration"
msgstr "Décoration texte"

#: inc/customify.php:878
msgid "Text Transform"
msgstr ""

#: inc/customify.php:859
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacement de lettre"

#: inc/customify.php:840 inc/customify.php:931
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"

#: inc/customify.php:829
msgid "Font for the navigation menu."
msgstr "Police pour le menu de navigation."

#: inc/customify.php:824 inc/customify.php:828
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: inc/customify.php:803
msgid "First Letter Offset"
msgstr "Décalage de la première lettre"

#: inc/customify.php:784
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Espacement inférieur"

#: inc/customify.php:772
msgid "Sub Headings"
msgstr "Sous-rubriques"

#: inc/customify.php:755 inc/customify.php:773
msgid "Font for titles and headings."
msgstr "Police pour les titres et rubriques."

#: inc/customify.php:750 inc/customify.php:754
msgid "Headings"
msgstr "Les rubriques"

#: inc/customify.php:732
msgid "Footer Bottom Bar Style"
msgstr "Style de barre de bas de page"

#: inc/customify.php:715
msgid "Footer Widget Area Style"
msgstr "Style de la zone de widget de pied de page"

#: inc/customify.php:711
msgid "Footer"
msgstr "Bas de page"

#: inc/customify.php:701
msgid "Select which type of arrows you want on page headers."
msgstr "Sélectionnez le type de flèches que vous voulez sur les en-têtes de pages."

#: inc/customify.php:700
msgid "Slideshow Arrows Style"
msgstr "Style de flèche pour le diaporama"

#: inc/customify.php:690
msgid "Scroll Down Arrow Style"
msgstr "Style de flèche de défilement vers le bas"

#: inc/customify.php:649
msgid "Set the width of the sidebar."
msgstr "Régler la largeur de la barre latérale."

#: inc/customify.php:648
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Largeur de la barre latérale"

#: inc/customify.php:621
msgid "Sections Vertical Margins"
msgstr "Marges verticales des sections"

#: inc/customify.php:602
msgid "Set the width of the container."
msgstr "Régler la largeur du conteneur."

#: inc/customify.php:601
msgid "Container Width"
msgstr "Largeur du conteneur"

#: inc/customify.php:582
msgid "Content Color"
msgstr "Couleur du contenu"

#: inc/customify.php:513
msgid "Set the border width of the overall site"
msgstr "Régler la largeur de la bordure de l'ensemble du site"

#: inc/customify.php:512
msgid "Site Border Width"
msgstr "Largeur de la bordure du site"

#: inc/customify.php:507
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: inc/customify.php:479
msgid "Menu Items Spacing"
msgstr "Espacement des éléments du menu"

#: inc/customify.php:438
msgid "Header Vertical Margins"
msgstr "Marges verticales de l'en-tête"

#: inc/customify.php:418
msgid "Logo Height"
msgstr "Hauteur Logo"

#: inc/customify.php:412 inc/customify.php:596
msgid "Container background with image."
msgstr "Fond du conteneur avec image."

#: inc/customify.php:411 inc/customify.php:595
msgid "Header Background"
msgstr "Arrière-plan en-tête"

#: inc/customify.php:399
msgid "Header Color"
msgstr ""

#: inc/customify.php:395
msgid "Header"
msgstr "Entête"

#: inc/customify.php:380
msgid "Cover Color"
msgstr ""

#: inc/customify.php:368
msgid "Headings Color"
msgstr ""

#: inc/customify.php:352
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: inc/customify.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr ""

#: inc/customify.php:281
msgid "Layout Elements"
msgstr "Disposition des éléments"

#: inc/customify.php:163
msgid "Import demo data"
msgstr "Importer des données de démonstration"

#: inc/customify.php:126
msgid "If you are using the latest version of GA code, you can take advantage of Google's new <a href=\"http://bit.ly/1iVvkbk\">social interaction analytics</a>."
msgstr "Si vous utilisez la dernière version du code de GA, vous pouvez profiter de la nouvelle <a href=\"http://bit.ly/1iVvkbk\"> analyse d'interaction sociale</a> Google."

#: inc/customify.php:110
msgid "Do you want to enable the AddThis - Google Analytics tracking integration? See more about this here: <a href=\"http://bit.ly/1kxPg7K\">bit.ly/1kxPg7K</a>"
msgstr "Voulez-vous permettre aux AddThis - l'integration de la traçabilité de Google Analytics  ? Voir plus ici: <a href=\"http://bit.ly/1kxPg7K\">bit.ly/1kxPg7K</a>"

#: inc/customify.php:94
msgid "Do you want to enable AddThis tracking? This will all you to see sharing analytics in your AddThis account (see more here: <a href=\"http://bit.ly/1oe5zad\">bit.ly/1oe5zad</a>)"
msgstr ""

#: inc/customify.php:81
msgid "Add here the share services you want to use, single comma delimited (no spaces). You can find the full <a href=\"http://www.addthis.com/services/list\" target=\"_blank\">list of services</a>. Also you can use the more tag to show the plus sign and the counter tag to show a global share counter.More about this here: <a href=\"http://bit.ly/1fLP69i\">http://bit.ly/1fLP69i</a>."
msgstr ""

#: inc/customify.php:80
msgid "Share Services"
msgstr "Services de partage"

#: inc/customify.php:75
msgid "Share Settings"
msgstr "Paramètres de partage"

#: inc/activation.php:334
msgid "Allow us to change the map colors to better match your website."
msgstr "Permettez-nous de changer les couleurs de la carte afin de mieux correspondre à votre site Web."

#: inc/activation.php:333
msgid "Custom Colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"

#: inc/activation.php:313
msgid "Insert here the content of the location marker - leave empty for no custom marker."
msgstr "Insérer ici le contenu du marqueur de position - laisser vide pour aucun marqueur personnalisé."

#: inc/activation.php:312
msgid "Pin Content"
msgstr "Contenu de la localisation"

#: inc/activation.php:298
msgid "Google Maps URL"
msgstr "URL Google Maps"

#: inc/activation.php:286
msgid "London"
msgstr "Londres"

#: inc/activation.php:280 inc/activation.php:299
msgid "Paste here the Share URL you have taken from <a href=\"http://www.google.com/maps\" target=\"_blank\">Google Maps</a>."
msgstr "Coller ici l'URL de partage que vous avez pris de <a href=\"http://www.google.com/maps\" target=\"_blank\"> Google Maps</a>."

#: inc/activation.php:279
msgid "Google Maps Pins"
msgstr "Localisations Google Maps"

#: inc/activation.php:272
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"

#: inc/activation.php:268
msgid "Single"
msgstr "Unique"

#: inc/activation.php:263
msgid "<p class=\"cmb_metabox_description\">Select multiple if you want to display several pins on the map.</p>"
msgstr "<p class=\"cmb_metabox_description\">Sélectionnez multiple si vous souhaitez afficher plusieurs localisations sur la carte.</p>"

#: inc/activation.php:262
msgid "Location Type"
msgstr "Type d'emplacement"

#: inc/activation.php:242
msgid "<p class=\"cmb_metabox_description\">Select the height of the Google Map area in relation to the browser window.</p>"
msgstr "<p class=\"cmb_metabox_description\">Sélectionnez la hauteur de la zone Google Map par rapport à la fenêtre du navigateur.</p>"

#: inc/activation.php:241
msgid "Map Height"
msgstr "Hauteur de la carte"

#: inc/activation.php:228
msgid "Map Coordinates & Display Options"
msgstr "Options de coordonnées et d'affichage de la carte"

#: inc/activation.php:218
msgid "Autoplay delay between slides (in milliseconds)"
msgstr ""

#: inc/activation.php:202
msgid "Slider autoplay"
msgstr ""

#: inc/activation.php:195
msgid "Fade"
msgstr "Fade"

#: inc/activation.php:191
msgid "Slide/Move"
msgstr "Glisser / Déplacer"

#: inc/activation.php:186
msgid "Slider transition"
msgstr ""

#: inc/activation.php:179 inc/activation.php:211
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: inc/activation.php:175 inc/activation.php:207
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: inc/activation.php:170
msgid "Enable this if you want to avoid having empty space on the sides of the image when using mostly portrait images."
msgstr "Activez cette option si vous voulez éviter d'avoir un espace vide sur les côtés de l'image lors de l'utilisation d'images principalement en mode portrait."

#: inc/activation.php:169
msgid "Show Nearby Images"
msgstr "Montrer images à proximité"

#: inc/activation.php:162
msgid "Fit if Smaller"
msgstr "Fit si plus petit"

#: inc/activation.php:158
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"

#: inc/activation.php:154
msgid "Fit"
msgstr "Fit"

#: inc/activation.php:146
msgid ""
"<p class=\"cmb_metabox_description\"><strong>Fill</strong> scales image to completely fill slider container (recommended for landscape images)</p>\n"
"<p class=\"cmb_metabox_description\"><strong>Fit</strong> scales image to fit the container (recommended for portrait images)</p>\n"
"<p class=\"cmb_metabox_description\"><strong>Fit if Smaller</strong> scales image to fit only if size of slider container is less than size of image.</p>\n"
"<p class=\"cmb_metabox_description\"><a target=\"_blank\" href=\"http://bit.ly/slider-image-scaling\">Visual explanation</a></p>"
msgstr ""

#: inc/activation.php:145
msgid "Image Scaling"
msgstr "Mise à l'échelle de l'image"

#: inc/activation.php:140
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: inc/activation.php:128
msgid "Slideshow Settings"
msgstr "Paramètres du diaporama"

#: inc/activation.php:113
msgid "You can use shortcodes (like the Separator) or even images to further embellish this."
msgstr "Vous pouvez utiliser des shortcodes (comme le séparateur) ou même des images pour embellir."

#: inc/activation.php:112
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: inc/activation.php:107
msgid "If left empty we will use the page title. Tip: put a space if you don't want any cover text."
msgstr "Si laissé vide, le titre de la page sera utilisé. Astuce: mettre un espace si vous ne voulez pas de texte de couverture."

#: inc/activation.php:106
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: inc/activation.php:100
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"

#: inc/activation.php:93 inc/activation.php:255
msgid "&#9673;&#9673;&#9673; Full Height"
msgstr "& # 9673; & # 9673; & # 9673; Pleine hauteur"

#: inc/activation.php:89 inc/activation.php:251
msgid "&#9673;&#9673;&#9711; Two Thirds"
msgstr "& # 9673; & # 9673; & # 9711; Les deux tiers"

#: inc/activation.php:85 inc/activation.php:247
msgid "&nbsp; &#9673;&#9711; &nbsp;Half"
msgstr "& Nbsp; & # 9673; & # 9711; & Nbsp; La moitié"

#: inc/activation.php:80
msgid "Select the height of the header area in relation to the browser window."
msgstr "Sélectionner la hauteur de la zone d'en-tête par rapport à la fenêtre du navigateur."

#: inc/activation.php:79
msgid "Header Height"
msgstr "Hauteur d'en-tête"

#: inc/activation.php:67
msgid "Featured Header Area"
msgstr "Zone d'en-tête sélectionnée"

#: inc/activation.php:50
msgid "Waves"
msgstr "Vagues"

#: inc/activation.php:46
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: inc/activation.php:41
msgid "Select the style of the top and bottom borders of the content."
msgstr "Sélectionnez le style des bords supérieur et inférieur du contenu."

#: inc/activation.php:40
msgid "Content Border Style"
msgstr "Style de bordure du contenu"

#: inc/activation.php:35
msgid "This will remove the background from the menu and logo top bar."
msgstr "Cela permettra d'éliminer l'arrière-plan de la barre supérieure de menu et logo."

#: inc/activation.php:34
msgid "Make Menu Bar Transparent"
msgstr "Rendre transparente la barre de menu"

#: inc/activation.php:27
msgid "General"
msgstr "Général"

#: header.php:180 woocommerce/cart/mini-cart.php:38
msgid "Checkout"
msgstr "Check-out"

#: header.php:177 woocommerce/cart/mini-cart.php:37
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"

#: header.php:133
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigation primaire"

#: functions.php:412
msgid "We are sorry but we couldn't connect to the verification server. Please try again later.<span class=\"hidden\">"
msgstr "Nous sommes désolés mais nous n'avons pas pu nous connecter au serveur de vérification. Réessayer plus tard s'il vous plaît. <span class=\"hidden\">"

#: functions.php:376
msgid "Find out how to <a href=\"https://help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202822600-Where-Is-My-Purchase-Code-\" target=\"_blank\">get your purchase code</a>."
msgstr ""

#: functions.php:374
msgid "Enter your purchase code and <strong>hit return/enter</strong>."
msgstr "Entrez votre code d'achat et <strong> cliquez sur Entrée</strong>."

#: functions.php:366
msgid "Your <strong>purchase code is valid</strong>. Thank you! Enjoy one-click automatic updates."
msgstr "Votre <strong> code d'achat est valide </strong>. Nous vous remercions ! Profitez des mises à jour automatiques en un seul clic."

#: functions.php:352
msgid "A <strong>valid purchase code</strong> is required for automatic updates."
msgstr "A <strong> code d'achat valide </strong> est nécessaire pour les mises à jour automatiques."

#: functions.php:190
msgid "You can reload the page and try again."
msgstr "Vous pouvez recharger la page et essayer encore."

#: functions.php:189
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: functions.php:188
msgid "Importing posts | Step"
msgstr "Importation des articles | Étape"

#: functions.php:186
msgid "Finished importing the demo theme options..."
msgstr "L'importation des options du thème de démonstration s'est terminée..."

#: functions.php:185
msgid "The importing of the theme options has failed</i><br />(The script returned the following message"
msgstr "L'importation des options du thème a échoué</i><br />(Le script a retourné le message suivant"

#: functions.php:184 functions.php:187
msgid "The importing of the theme options has failed..."
msgstr "L'importation des options du thème a échoué ..."

#: functions.php:183
msgid "Finished setting up the demo widgets..."
msgstr "Mise en place des widgets démo terminée..."

#: functions.php:182
msgid "The setting up of the demo widgets failed</i><br />(The script returned the following message"
msgstr "La mise en place des widgets de démonstration a échoué </i><br />(Le script a retourné le message suivant"

#: functions.php:181
msgid "The setting up of the demo widgets failed..."
msgstr "La mise en place des widgets de démonstration a échoué..."

#: functions.php:180
msgid "Working..."
msgstr "En cours..."

#: functions.php:179
msgid "All done!"
msgstr "Terminé !"

#: functions.php:178
msgid "The demo data was imported without a glitch! Awesome! <br/><br/><b style=\"color:red\">Remember to update the passwords and roles of imported users. </b><br/><br/><i>We will now reload the page so you can see the brand new data!</i>"
msgstr "Les données de démonstration ont été importées sans anicroche ! Génial ! <br/><br/><b style=\"color:red\">Rappelez-vous de mettre à jour les mots de passe et les rôles des utilisateurs importés. </b><br/><br/><i>Nous allons maintenant recharger la page afin que vous puissiez voir les nouvelles données !</i>"

#: functions.php:177
msgid "Phew...that was a hard one!"
msgstr "Ouf... ça n'a pas été facile !"

#: functions.php:176
msgid "Importing the demo data will overwrite your current Theme Options settings. Proceed anyway?"
msgstr "L'importation des données de démonstration écrasera vos paramètres actuels pour les options de thèmes. Continuer malgré tout ?"

#: functions.php:175
msgid "The import didn't work completely! <br/> Check out the errors given. You might want to try reloading the page and then try again."
msgstr "L'importation na pas fonctionné complètement! <br/> Consultez les erreurs. Vous pourriez vouloir essayer de recharger la page et puis essayer à nouveau."

#: functions.php:159
msgid "of"
msgstr "de"

#: functions.php:158
msgid "Next (Right arrow key)"
msgstr "Suivant (touche flêche droite)"

#: functions.php:157
msgid "Previous (Left arrow key)"
msgstr "Précédent (touche flêche gauche)"

#: comments.php:116
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: comments.php:104 comments.php:121
msgid "Your thoughts.."
msgstr "Exprimez-vous..."

#: comments.php:104 comments.php:121
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: comments.php:102 comments.php:119 woocommerce/single-product-reviews.php:70
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: comments.php:99 comments.php:115
msgid "your@email.com"
msgstr "your@email.com"

#: comments.php:99 comments.php:115 woocommerce/single-product-reviews.php:67
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: comments.php:98 comments.php:114 woocommerce/single-product-reviews.php:65
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: comments.php:93 comments.php:109
msgid "<span class=\"comment-number total\">+</span> Leave a Comment"
msgstr "<span class=\"comment-number total\">+</span> Laisser un commentaire"

#: comments.php:82
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:50 comments.php:70
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires plus récents &rarr;"

#: comments.php:49 comments.php:69
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires plus anciens"

#: comments.php:47 comments.php:67
msgid "Comment navigation"
msgstr "Commenter la navigation"

#: comments.php:40
msgid "Add yours"
msgstr "Ajoutez les votres"

#: comments.php:36
msgid "<span class=\"comment-number total\">+</span> There are no comments"
msgstr "<span class=\"comment-number total\">+</span> Il n'y a pas de commentaires"

#: comments.php:28
msgid "<span class=\"comment-number total\">1</span> Comment"
msgid_plural "<span class=\"comment-number total\">%1$s</span>Comments"
msgstr[0] "<span class=\"comment-number total\">1</span> commentaire"
msgstr[1] "<span class=\"comment-number total\">%1$s</span>commentaires"

#: author-bio.php:20 comments.php:116
msgid "Website"
msgstr "Site internet"

#: author-bio.php:13
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: 404.php:17
msgid "*but you can hit space bar for another GIF"
msgstr "*mais vous pouvez cliquer sur la barre d'espace pour un autre GIF"

#: 404.php:13
msgid "&#8592; Return to the Home Page"
msgstr "&#8592; Retour vers la page d'accueil"

#: 404.php:11
msgid "The page you're looking for could have been deleted or never have existed*"
msgstr "La page que vous cherchez a pu être effacée ou n'a jamais existée*"

#: 404.php:9
msgid "Whoops!"
msgstr "Oups !"