# Translation of Osteria in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Osteria package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 10:04:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Osteria\n"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Restaurant Menu"
msgstr "Menú del Destaurante"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Default Template (No title)"
msgstr "Plantilla por Defecto (sin título)"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Location Map"
msgstr "Mapa de Ubicación"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho Completo"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width (No Title)"
msgstr "Ancho completo (Sin Título)"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://pixelgrade.com"
msgstr "https://pixelgrade.com"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Pixelgrade"
msgstr "Pixelgrade"

#. Description of the plugin/theme
msgid "A premium WordPress theme designed to match restaurants' owners needs in order to achieve business results."
msgstr "Un tema premium para Wordpress diseñado para satisfacer las necesidades de los propietarios de restaurante, con el fin de lograr resultados comerciales."

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://demos.pixelgrade.com/osteria/"
msgstr "https://demos.pixelgrade.com/osteria/"

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Osteria"
msgstr "Osteria"

#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuar leyendo %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: template-parts/content-single.php:58
msgid "Return to all"
msgstr "Volver a todos"

#: template-parts/content-single-relatedposts.php:50
msgid "Recent Posts"
msgstr "Publicaciones Recientes"

#: template-parts/content-page.php:71 template-parts/content-single.php:81
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: template-parts/content-none.php:30
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr ""

#: template-parts/content-none.php:25
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento, pero nada coincide con tu búsqueda.. Por favor inténtalo de nuevo con palabras diferentes."

#: template-parts/content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Listo para publicar tu primer artículo? <a href=\"%1$s\">Comienza aquí</a>."

#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: inc/template-tags.php:223
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d Comentario"
msgstr[1] "%d Comentarios"

#: inc/template-tags.php:96
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:35 template-parts/content-page.php:82
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. translators: %s: post title
#: inc/template-tags.php:28
msgid "Leave a Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Deja un Comentario <span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>"

#: inc/template-tags.php:21
msgid "Tagged:"
msgstr "Etiquetado:"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:19
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:89
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %s"

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:86
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Activar plugin instalado"
msgstr[1] "Activar plugins instalados"

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:83
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Lo siento, no tienes el permiso correcto para actualizar el plugin %s. Contacta con el administrador de este sitio para que te ayude a obtener este plugin actualizado."
msgstr[1] "Lo siento, no tienes los permiso correctos para actualizar los plugins %s. Contacta con el administrador de este sitio para que te ayude a obtener estos plugins actualizados."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:81
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin necesita ser actualizado a la última version para asegurar la máxima compatibilidad con este tema:%1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins necesitan ser actualizados a la última version para asegurar la máxima compatibilidad con este tema:%1$s."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:79
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:77
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:75
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin requerido está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins requeridos están actualmente inactivos: %1$s."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:73
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Lo siento, no tienes los permisos correctos para instalar el plugin %s. Contacta con el administrador de este sitio para que te ayude a activar el plugin"
msgstr[1] "Lo siento, pero no tienes los permisos correctos para instalar los plugins %s. Contacta con el administrador de este sitio para que te ayude a activarlos."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:71
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:69
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requiere del siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requiere de los siguientes plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "La instalación ha sido completada."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado con éxito."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación ha comenzado. Este proceso puede tardar un rato en algunos hostings. Por favor, se paciente."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y Activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Las instalaciones y activaciones han sido completadas."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar Detalles"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalles"

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3509
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr ""

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se instalaba %1$s: <strong>%2$s</strong>"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "La activación del pluging falló."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugin disponible para activar en este momento."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No hay plugin seleccionado para activar. No ha hecho ningún cambio."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para actualizar en este momento."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser instalados en este momento."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se seleccionaron plugins para ser actualizados. No se ha hecho ningún cambio."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se seleecionarons plugins para ser instalados. No se ha hecho ningún cambio."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr ""

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr ""

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr ""

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "PAra activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "TTodos span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no disponible"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalada Pero No Activada"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-empaquetado"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de Wordpress"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#. translators: %s: version number
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete de plugin remoto consiste en más de un fichero, pero los ficheros no fueron empaquetados en una carpeta."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor contacte con el proveedor del plugin y solicíteles que empaqueten el plugin de acuerdo a las gúias de Wordpress."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización requerida"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin necesita ser actualizado para que sea compatible con tu plantilla."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor contacta con el administrador de este sitio para obtener soporte."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno o más plugins requeridos o recomendados para instalar, actualizar o activar."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descarta este aviso"

#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Plugin no activado. Una version superior de %s es necesaria para esta plantilla. Por favor actualiza el plugin."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se ha realizado ningún cambio. El plugin %1$s estaba ya activo."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "El siguiente plugin fue activado con éxito:"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3159
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:88
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado con éxito."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al Dashboard"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:385
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:87
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Regresar al instalador del plugin requerido"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comenzar activando plugin"
msgstr[1] "Comenzar activando plugins"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comenzar actualizando plugin"
msgstr[1] "Comenzar actualizando plugins"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:370
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:85
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:333
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:68
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con la API del plugin"

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando plugin: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:330
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:66
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando Plugin: %s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:328
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:65
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:327
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:64
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar Plugins Requeridos"

#: inc/integrations/pixtypes.php:53
msgid "In case that something breaks due to the AJAX loading, use this checkbox"
msgstr "En caso de que algo se rompa debido a la carga del AJAX, usa este checkbox"

#: inc/integrations/pixtypes.php:52
msgid "Disable AJAX on this page"
msgstr "Desactivar AJAX en esta página"

#: inc/integrations/pixtypes.php:44
msgid "Page AJAX Exclusion"
msgstr "Exclusión de AJAX en esta página"

#: inc/integrations/pixtypes.php:34
msgid "Add CSS that will only be applied to this post."
msgstr "Añadir CSS que sólo será aplicado a este artículo."

#: inc/integrations/pixtypes.php:33
msgid "CSS Style"
msgstr "Estilo CSS"

#: inc/integrations/pixtypes.php:25
msgid "Custom CSS Styles"
msgstr "Estilo CSS personalizado"

#: inc/integrations/pixcare.php:154
msgid "Bummer! Something went wrong. I'm sorry but you will need to install the plugin manually. Redirecting you to the appropriate page&#8230;"
msgstr "¡Maldición! Algo salió mal. Lo siento, pero tendrá que instalar el plugin manualmente. Redirigiéndolo a la página apropiada page&#8230;"

#: inc/integrations/pixcare.php:133
msgid "Plugin destination folder already exists."
msgstr "La carpeta de destino del Plugin ya existe."

#: inc/integrations/pixcare.php:132
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "Plugin instalado con éxito."

#: inc/integrations/pixcare.php:114
msgid "Return to the WordPress Dashboard"
msgstr "Regresar al Dashboard de Wordpress"

#: inc/integrations/pixcare.php:107
msgid "Installing ..."
msgstr "Instalando..."

#: inc/integrations/pixcare.php:100
msgid "on board. It's the core of your experience with our WordPress theme, and we bet you are going to love it from day one. You're in great hands, no doubt about that!"
msgstr "a bordo. Es el núcleo de tu experiencia con nuestro tema de WordPress, y apostamos a que te va a encantar desde el primer día. Estás en buenas manos, ¡no hay duda de eso!"

#: inc/integrations/pixcare.php:99 inc/integrations/pixcare.php:106
msgid "Pixelgrade Care&#174;"
msgstr ""

#: inc/integrations/pixcare.php:98
msgid "Start your digital journey with our"
msgstr "Comienza nuestro viaje digital con nuestro"

#: inc/integrations/pixcare.php:93
msgid "One more lap to go.."
msgstr "Una vuelta más para ir..."

#: inc/integrations/pixcare.php:78
msgid "Pixelgrade Care &rsaquo; Installer"
msgstr "Instalador Pixelgrade Care &rsaquo;"

#: inc/integrations/gridable.php:111
msgid "Feature Box"
msgstr "Características"

#: inc/integrations/gridable.php:110
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"

#: inc/integrations/gridable.php:106
msgid "Column Style"
msgstr "Estilo de Columna"

#: inc/integrations/gridable.php:30
msgid "Is stretched?"
msgstr "Está estirado?"

#: inc/integrations/gridable.php:23
msgid "Strip"
msgstr "Tira"

#: inc/integrations/gridable.php:22 inc/integrations/gridable.php:109
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: inc/integrations/gridable.php:19
msgid "Row Style"
msgstr "Estilo de fila"

#: inc/integrations/customify.php:1627
msgid "You will be notified as soon as the import has finished!"
msgstr "Serás notificado tan pronto la importación haya finalizado!"

#: inc/integrations/customify.php:1626
msgid "don't reload the page"
msgstr "no recargar la página"

#: inc/integrations/customify.php:1625
msgid "Please wait a few minutes (between 1 and 3 minutes usually, but depending on your hosting it can take longer) and "
msgstr "Por favor espera unos minutos (entre 1 y 3 minutos usualmente, pero dependiendo de tu hosting, puede tomar más) y"

#: inc/integrations/customify.php:1619
msgid "Import demo data"
msgstr "Importar datos de demostración"

#: inc/integrations/customify.php:1617
msgid "Note: We cannot serve you the original images due the "
msgstr "Nota: No podemos servirte las imágenes originales debido a la"

#: inc/integrations/customify.php:1607
msgid "If you would like to have a \"ready to go\" website as the Osteria's demo page here is the button"
msgstr "Si te gustaría tener una web \"listo para empezar\" como la página demo de Osteria, aquí tienes el botón"

#: inc/integrations/customify.php:1606
msgid "Demo Data"
msgstr "Demo Data"

#: inc/integrations/customify.php:1551
msgid "Meta Secondary Font"
msgstr "Fuente Secundaria Meta"

#: inc/integrations/customify.php:1516
msgid "Meta Primary Font"
msgstr "Fuente Primaria Meta"

#: inc/integrations/customify.php:1480
msgid "Item Title Font"
msgstr "Fuente del título del artículo"

#: inc/integrations/customify.php:1453
msgid "Thumbnail Background Opacity"
msgstr "Opacidad del fondo de la miniatura"

#: inc/integrations/customify.php:1449
msgid "Customize the mouse over effect for your thumbnails."
msgstr "Personalizar el efecto cuando pasas el ratón por encima de tu miniatura."

#: inc/integrations/customify.php:1449
msgid "Thumbnail Hover"
msgstr "Efecto de la miniatura al pasar el ratón por encima"

#: inc/integrations/customify.php:1435
msgid "Thumbnail Background"
msgstr "Fondo de la Miniatura"

#: inc/integrations/customify.php:1423
msgid "Secondary Meta"
msgstr "Meta Secundario"

#: inc/integrations/customify.php:1411
msgid "Primary Meta"
msgstr "Meta Primario"

#: inc/integrations/customify.php:1399
msgid "Item Title Color"
msgstr "Color del título del artículo"

#: inc/integrations/customify.php:1378
msgid "Secondary Meta Section"
msgstr "Sección Secundaria Meta"

#: inc/integrations/customify.php:1371 inc/integrations/customify.php:1387
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: inc/integrations/customify.php:1370 inc/integrations/customify.php:1386
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: inc/integrations/customify.php:1369 inc/integrations/customify.php:1385
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: inc/integrations/customify.php:1368 inc/integrations/customify.php:1384
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/integrations/customify.php:1367 inc/integrations/customify.php:1383
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: inc/integrations/customify.php:1363
msgid "Set the meta info that display around the title. "
msgstr "Seleccióna la información meta que se visualizará alrededor del título"

#: inc/integrations/customify.php:1362
msgid "Primary Meta Section"
msgstr "Sección primaria Meta"

#: inc/integrations/customify.php:1356
msgid "Items Meta"
msgstr "Meta del artículo"

#: inc/integrations/customify.php:1348
msgid "Show Excerpt Text"
msgstr "Mostrar texto  del Extracto"

#: inc/integrations/customify.php:1343
msgid "Excerpt Visibility"
msgstr "Visibilidad del Extracto"

#: inc/integrations/customify.php:1335
msgid "Items Excerpt"
msgstr "Extracto del artículo"

#: inc/integrations/customify.php:1328
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"

#: inc/integrations/customify.php:1324
msgid "Title Visibility"
msgstr ""

#: inc/integrations/customify.php:1315
msgid "&#8595; Bottom     &#8594; Right"
msgstr ""

#: inc/integrations/customify.php:1314
msgid "&#8595; Bottom     &#8596; Center"
msgstr "&#8595; Abajo     &#8596; Centro"

#: inc/integrations/customify.php:1313
msgid "&#8595; Bottom     &#8592; Left"
msgstr "&#8595; Abajo     &#8592; Izquierda"

#: inc/integrations/customify.php:1311
msgid "&#8597; Middle     &#8594; Right"
msgstr "&#8597; Medio     &#8594; Derecha"

#: inc/integrations/customify.php:1310
msgid "&#8597; Middle     &#8596; Center"
msgstr "&#8597; Medio     &#8596; Centro"

#: inc/integrations/customify.php:1309
msgid "&#8597; Middle     &#8592; Left"
msgstr "&#8597; Medio&#8592; Izquierda"

#: inc/integrations/customify.php:1307
msgid "&#8593; Top     &#8594; Right"
msgstr "&#8593; Arriba     &#8594; Derecha"

#: inc/integrations/customify.php:1306
msgid "&#8593; Top     &#8596; Center"
msgstr "&#8593; Arriba     &#8596; Centro"

#: inc/integrations/customify.php:1305
msgid "&#8593; Top     &#8592; Left"
msgstr "&#8593; Arriba     &#8592; Izquierda"

#: inc/integrations/customify.php:1302
msgid "Adjust the alignment of your hover title."
msgstr "Ajustar la alineación de efecto al colocar el ratón por encima del título."

#: inc/integrations/customify.php:1301
msgid "Title Alignment (Overlay)"
msgstr "Alineación del título (superposición)"

#: inc/integrations/customify.php:1295
msgid "&#8594; Right"
msgstr "&#8594; Derecha"

#: inc/integrations/customify.php:1294
msgid "&#8596; Center"
msgstr "&#8596; Centro"

#: inc/integrations/customify.php:1293
msgid "&#8592; Left"
msgstr "&#8592; Izquierda"

#: inc/integrations/customify.php:1290
msgid "Adjust the alignment of your title."
msgstr "Ajusta la alineación de tu título"

#: inc/integrations/customify.php:1289
msgid "Title Alignment (Above/Below)"
msgstr "Alineación del título (por encma / por debajo)"

#: inc/integrations/customify.php:1284
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"

#: inc/integrations/customify.php:1283
msgid "Below"
msgstr "Por debajo"

#: inc/integrations/customify.php:1282
msgid "Above"
msgstr "Por encima"

#: inc/integrations/customify.php:1279
msgid "Choose whether the items titles are placed nearby the thumbnail or show as an overlay cover on  mouse over."
msgstr "Elija si los títulos de los artículos se colocan cerca de la miniatura o se muestran como una cubierta superpuesta al pasar el ratón por encima."

#: inc/integrations/customify.php:1275
msgid "Title Position"
msgstr "Posición del título"

#: inc/integrations/customify.php:1271
msgid "Items Title"
msgstr "Título de los artículos"

#: inc/integrations/customify.php:1251
msgid "Adjust the spacing between individual items in your grid."
msgstr "Ajustar el espacio entre los artículos individuales en tu cuadrícula"

#: inc/integrations/customify.php:1250
msgid "Items Spacing"
msgstr "Separación de los artículos"

#: inc/integrations/customify.php:1231
msgid "Set the desktop-based number of columns you want and we automatically make it right for other screen sizes."
msgstr "Selecciona el número de  columnas (basado en equipo de sobremesa) que quieres y automaticamente lo ajustaremos para otros tamaños de pantalla."

#: inc/integrations/customify.php:1230
msgid "Items per Row"
msgstr "Artículos por fila"

#: inc/integrations/customify.php:1210
msgid "Leave the images to their original ratio or crop them to get a more defined grid layout."
msgstr "Deja la imagen en su ratio original o recortala para obtener un diseño de cuadrícula más definida."

#: inc/integrations/customify.php:1209
msgid "Items Aspect Ratio"
msgstr "Ratio de Aspecto de los artículos"

#: inc/integrations/customify.php:1204
msgid "Packed"
msgstr "Empaquetado"

#: inc/integrations/customify.php:1202
msgid "Regular Grid"
msgstr "Cuadrícula Regular"

#: inc/integrations/customify.php:1199
msgid "Choose whether the items display in a fixed height regular grid, or in a mosaic style layout."
msgstr "Elija si los elementos se muestran en una cuadrícula regular de altura fija, o en un diseño estilo mosaico."

#: inc/integrations/customify.php:1195 inc/integrations/customify.php:1275
#: inc/integrations/customify.php:1324 inc/integrations/customify.php:1343
msgid "Select whether to show or hide the summary."
msgstr "Selecciona si muestras u ocultas el resumen."

#: inc/integrations/customify.php:1195
msgid "Grid Layout"
msgstr "Diseño de la cuadrícula"

#: inc/integrations/customify.php:1191
msgid "Items Grid"
msgstr "Artículos de la cuadrícula"

#: inc/integrations/customify.php:1164
msgid "Container Sides Spacing"
msgstr "Espaciado de las diapositivas del contenedor"

#: inc/integrations/customify.php:1145
msgid "Adjust the max width of the blog area."
msgstr "Ajustar ancho máximo del área del blog"

#: inc/integrations/customify.php:1144
msgid "Blog Grid Max Width"
msgstr "ancho omáximo de la cuadrícula del blog"

#: inc/integrations/customify.php:1127
msgid "Blog Grid Items"
msgstr "Artículos de la cuadrícula del Blog"

#: inc/integrations/customify.php:1070
msgid "Column Featured Color"
msgstr "Color de la de la columna Relevante"

#: inc/integrations/customify.php:1058
msgid "Column Featured Background"
msgstr "Fondo de la Colomna relevante"

#: inc/integrations/customify.php:1046
msgid "Column Highlight Background"
msgstr "Fondo de la columna destacada"

#: inc/integrations/customify.php:1034
msgid "Row Strip Background"
msgstr "Fondo de la franja de la fila"

#: inc/integrations/customify.php:995
msgid "Adjust the gutter spacing between columns."
msgstr "ajustar el espacio del canal entre colomnas"

#: inc/integrations/customify.php:994
msgid "Columns Spacing"
msgstr ""

#: inc/integrations/customify.php:956
msgid "Adjust the top and bottom distance between the rows."
msgstr ""

#: inc/integrations/customify.php:955
msgid "Rows Spacing"
msgstr ""

#: inc/integrations/customify.php:939
msgid "&#8211; Rows and Columns"
msgstr "&#8211; Filas y Columnas"

#: inc/integrations/customify.php:898
msgid "Accent Font"
msgstr "Fuente Acentuada"

#: inc/integrations/customify.php:643
msgid "Headings Fonts"
msgstr "Fuentes de Cabecera"

#: inc/integrations/customify.php:606
msgid "Intro Block Font"
msgstr "Fuente de Bloque Intro"

#: inc/integrations/customify.php:570
msgid "Quote Block Font"
msgstr "Fuente de Bloque de Citas"

#: inc/integrations/customify.php:534
msgid "Body Text Font"
msgstr "Fuente de Texto del Cuerpo"

#: inc/integrations/customify.php:497
msgid "Page Title Font"
msgstr "Fuente del Título de la Pagina"

#: inc/integrations/customify.php:477
msgid "Content Background Color"
msgstr "Color de Fondo del Contenido"

#: inc/integrations/customify.php:473
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fondos"

#: inc/integrations/customify.php:459 inc/integrations/customify.php:862
msgid "Heading 6"
msgstr "Heading 6"

#: inc/integrations/customify.php:447 inc/integrations/customify.php:826
msgid "Heading 5"
msgstr "Heading 5"

#: inc/integrations/customify.php:435 inc/integrations/customify.php:790
msgid "Heading 4"
msgstr "Heading 4"

#: inc/integrations/customify.php:423 inc/integrations/customify.php:754
msgid "Heading 3"
msgstr "Heading 3"

#: inc/integrations/customify.php:411 inc/integrations/customify.php:718
msgid "Heading 2"
msgstr "Heading 2"

#: inc/integrations/customify.php:399 inc/integrations/customify.php:683
msgid "Heading 1"
msgstr "Heading 1"

#: inc/integrations/customify.php:376
msgid "Underlined Body Links"
msgstr "Enlaces Subrayados del Body"

#: inc/integrations/customify.php:357
msgid "Body Link Active Color"
msgstr "Color de los Enlaces Activos del Body"

#: inc/integrations/customify.php:341
msgid "Body Link Color"
msgstr "Color de los Enlaces del Body"

#: inc/integrations/customify.php:317
msgid "Page Title Color"
msgstr "Color del título de la Pagina"

#: inc/integrations/customify.php:299
msgid "Site Border Color"
msgstr "Color del Borde del sitio"

#: inc/integrations/customify.php:248
msgid "Site Border Width"
msgstr "Ancho del Borde del Sitio"

#: inc/integrations/customify.php:229
msgid "Decrease the width of your content to create an inset area for your text. The inset size will be the space between Site Container and Content."
msgstr "Disminuye el ancho de tu contenido para crear una área de inserción para tu texto. El tamaño del área de inserción será el espacio entre el Contenedor y el contenido."

#: inc/integrations/customify.php:228
msgid "Content Width"
msgstr "Ancho del Contenido"

#: inc/integrations/customify.php:178
msgid "Adjust the top and bottom distance between the page content and header/footer."
msgstr "Ajusta la distancia del alto y el bajo entre el contenido de la página y la cabecera/footer."

#: inc/integrations/customify.php:177
msgid "Site Container Padding"
msgstr "Padding del contenedor del Sitio"

#: inc/integrations/customify.php:151 inc/integrations/customify.php:1165
msgid "Adjust the space separating the site content and the sides of the browser."
msgstr "Ajuste el espacio que separa el contenido del sitio y los lados del navegador."

#: inc/integrations/customify.php:150
msgid "Site Container Sides Spacing"
msgstr "Espacio de los lados del contenedor del sitio"

#: inc/integrations/customify.php:131
msgid "Adjust the max width of your site content area."
msgstr "Ajusta el ancho máximo del área de contenido de tu sitio."

#: inc/integrations/customify.php:130
msgid "Site Container Max Width"
msgstr ""

#: inc/integrations/customify.php:113
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: inc/integrations/customify.php:62
msgid "After you get the key, enable the \"Google Maps JavaScript API\" from the Overview tab"
msgstr "Después de obtener la clave, habilita la \"API JavaScript de Google Maps\" de la pestaña \"Visión general\"."

#: inc/integrations/customify.php:61
msgid "Obtain a key"
msgstr "Obtener una Clave"

#: inc/integrations/customify.php:60
msgid "To use Google Maps you must authenticate your application with an API key"
msgstr "Para usar Google Maps, debes autentificarr tu aplicación con una clave API"

#: inc/integrations/customify.php:56
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Clave API para Google Maps"

#: inc/integrations/customify.php:51
msgid "Enable dynamic page content loading using AJAX."
msgstr "Activar la carga de contenido dinámico de la página usando AJAX."

#: inc/integrations/customify.php:47
msgid "General"
msgstr "General"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1209
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr "Elige un fichero WXR (.xml) para cargar, luego haz click en Cargar fichero e importar."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1208
msgid "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we'll import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this site."
msgstr "Hola!. Sube tu fichero RSS extendido de Wordpress (WXR) e importaremos los artículos, páginas, comentarios, campos personalizados, categorías y etiquetas en tu sitio."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1193
msgid "A new version of this importer is available. Please update to version %s to ensure compatibility with newer export files."
msgstr "Una nueva versión de este importador está disponible. Por favor, actualiza la versión %s para asegurar la compatibilidad con los nuevos ficheros exportados."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1186
msgid "Import WordPress"
msgstr "Importar Wordpress"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1076
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "El fichero remoto es muy largo. el límite es %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1070
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Archivo de tamaño cero descargado"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1065
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "Archivo Remoto tiene un un tamaño incorrecto"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:993
msgid "Invalid file type"
msgstr "Tipo de Archivo invalido"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:977
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr ""

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:877
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr "Elemento de Menú omitido debido a una dirección corta inválida: %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:869
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr "El elemento del menú omitido debido a la falta de la barra de menú"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:693
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:240
msgid "Failed to import %s \"%s\""
msgstr "Fallo al importar %s \"%s\""

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:623
msgid "%s \"%s\" already exists."
msgstr "%s \"%s\" ya existe."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:600
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:134
msgid "Failed to import \"%s\": Invalid post type %s"
msgstr "Fallo al importar \"%s\": tipo de artículo invákido: %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:551
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:729
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:276
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr "Fallo al importar %s %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:490
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "Fallo al importar la etiqueta del artículo %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:443
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "Fallo al importar la categoría %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:385
msgid "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the current user."
msgstr "Fallo al crear el nuevo usuario para %s, sus artículos serán atribuidos al usuario actual."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:330
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:325
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "o asigna artículos a un usuario existente:"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:323
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "asigna artículos a un usuario existente:"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:315
msgid "as a new user:"
msgstr "como un nuevo usuario:"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:312
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "o crea un nuevo usuario con un nombre de usuario"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:298
msgid "Import author:"
msgstr "importar autor:"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:284
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:279
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Descargar e importar archivos adjuntos"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:276
msgid "Import Attachments"
msgstr "Importar adjuntos"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:266
msgid "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly generated and the new user's role will be set as %s. Manually changing the new user's details will be necessary."
msgstr "si un nuevo usuario es crado por WordPress, una nueva contraseña será generada aleatoriamente y el nuevo rol de usuario se asignara como %s. Los cambios de detalles del nuevo usuario deben ser cambiados manualmente."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:264
msgid "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may want to reassign the author of the imported item to an existing user of this site. For example, you may want to import all the entries as <code>admin</code>s entries."
msgstr "Para facilitarle la edición y el almacenamiento del contenido importado, es posible que desee reasignar el autor del artículo importado a un usuario existente de este sitio. Por ejemplo, puede querer importar todas las entradas como <code>admin</code>s."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:263
msgid "Assign Authors"
msgstr "Asignar autores"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:236
msgid "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current user."
msgstr "Fallo al importar el autor %s. sus artículos serán atribuidos al usuario actual."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:212
msgid "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the importer. Please consider updating."
msgstr "El fichero  WXR (versión %s) no es soportado por esta versión de importador. Por favor, considera actualizar."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:194
msgid "The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that this was caused by a permissions problem."
msgstr "El fichero de exportación no se puede encontrar en <code>%s</code>. Parece que fue causado por un problema de permisos."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:173
msgid "Have fun!"
msgstr "Diviértete!"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:173
msgid "All done."
msgstr "Todo hecho."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:138
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:188
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:193
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:203
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Lo siento, ha habido un error."

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:117
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:123
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:416
msgid "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr " Este no parece ser un fichero WXR, Número de versión del WXR falta o es inválida"

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:82
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:385
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1052
msgid "Remote server returned %1$d %2$s for %3$s"
msgstr ""

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:45
msgid "Details are shown above."
msgstr ""

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:44
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:104
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:112
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Hubo un error leyendo el fichero WXR"

#: inc/import/demo-data/demo_data.php:5
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu Social"

#: inc/import/demo-data/demo_data.php:4
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"

#: inc/extras.php:685
msgid "Accent font"
msgstr "Fuente acentuada"

#: inc/extras.php:684
msgid "Underlined"
msgstr "Subrayado"

#: inc/extras.php:683
msgid "Button Directional &#8594;"
msgstr "Botón Direccional &#8594;"

#: inc/extras.php:682
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del Botón"

#: inc/extras.php:681
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: inc/extras.php:680
msgid "Intro Text Large"
msgstr "Texto Largo de la Intro"

#: inc/extras.php:679
msgid "Intro Text"
msgstr "Texto Intro"

#: inc/extras.php:678 inc/integrations/customify.php:387
#: inc/integrations/customify.php:648
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"

#: inc/extras.php:646
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

#: inc/extras.php:642
msgid "your@email.com"
msgstr "your@email.com"

#: inc/extras.php:641
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: inc/extras.php:637
msgid "Your name"
msgstr "Tu nombre"

#: inc/extras.php:636
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: inc/extras.php:610
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: inc/extras.php:609
msgid "Search here"
msgstr "Buscar aquí"

#: inc/extras.php:608
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#. translators: To add an additional character subset specific to your
#. language, translate this to 'greek', 'cyrillic', 'devanagari' or
#. 'vietnamese'. Do not translate into your own language.
#: inc/extras.php:358
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Oswald, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: inc/extras.php:353
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Roboto, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: inc/extras.php:345
msgctxt "Neuton font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Pecita Books, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: inc/extras.php:319
msgctxt "Pecita Book font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by WoodfordBourne, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: inc/extras.php:296
msgctxt "WoodfordBourne font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: inc/customizer.php:153
msgid "You can reload the page and try again."
msgstr "Puedes recargar la página e interlo de nuevo."

#: inc/customizer.php:152
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: inc/customizer.php:151
msgid "Importing posts | Step"
msgstr "Importando artículos | Paso"

#: inc/customizer.php:149
msgid "Finished importing the demo theme options..."
msgstr "Importación de las opcines Demo del tema finalizado..."

#: inc/customizer.php:148
msgid "The importing of the theme options has failed"
msgstr "La importación de las opciones del tema ha fallado"

#: inc/customizer.php:147 inc/customizer.php:150
msgid "The importing of the theme options has failed..."
msgstr "La importación de las opciones del tema ha fallado..."

#: inc/customizer.php:146
msgid "Finished setting up the demo widgets..."
msgstr "Finalizada los ajustes de los widgets Demo..."

#: inc/customizer.php:145 inc/customizer.php:148
msgid "The script returned the following message"
msgstr "El Script devolvió el siguiente mensaje"

#: inc/customizer.php:145
msgid "The setting up of the demo widgets failed"
msgstr "El ajuste inicial de los widgets demo fallarron"

#: inc/customizer.php:144
msgid "The setting up of the demo widgets failed..."
msgstr "El ajuste inicial de los  widgets demo fallaron..."

#: inc/customizer.php:143
msgid "Working..."
msgstr "Trabajando..."

#: inc/customizer.php:142
msgid "All done!"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:141
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:174
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr "Recuerda actualizar la contraseña y los roles de los usuarios importados."

#: inc/customizer.php:140
msgid "<i>We have reloaded the page on the right, so you can see the brand new data!</i>"
msgstr "<i>Hemos recargado la página de la derecha, para que puedas ver los nuevos datos!</i>"

#: inc/customizer.php:139
msgid "The demo data was imported without a glitch! Awesome! "
msgstr "¡Los datos de la demo fueron importados sin ningún problema! ¡Impresionante! "

#: inc/customizer.php:138
msgid "Phew...that was a hard one!"
msgstr "Uf... esa fue una difícil!"

#: inc/customizer.php:137
msgid "Importing the demo data will overwrite your current site content and options. Proceed anyway?"
msgstr "La importación de los datos de la demo sobreescribirán el contenido y las opciones de tu sitio web actual. Procedemos de todas formas?"

#: inc/customizer.php:136
msgid "Check out the errors given. You might want to try reloading the page and try again."
msgstr "Comprueba los errores dados. Tal vez quieras intentar recargar la página e intentarlo de nuevo."

#: inc/customizer.php:136
msgid "The import didn't work completely!"
msgstr "La importación no funcionó completamente!"

#: inc/customizer.php:48
msgid "Choose logo"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:46
msgid "No logo selected"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:45
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: inc/customizer.php:44
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Change logo"
msgstr "Cambiar el logo"

#: inc/customizer.php:42 inc/customizer.php:47
msgid "Select logo"
msgstr "Seleccionar el logo"

#: inc/customizer.php:40
msgid "Logo while on Transparent Header"
msgstr "Logo cuando hay un Header transparente"

#: inc/components.php:630
msgid "Body Font"
msgstr "Fuente del Body"

#: inc/components.php:596
msgid "Headings Font"
msgstr "Fuente del losHeading"

#: inc/components.php:563 inc/integrations/customify.php:382
msgid "Headings Color"
msgstr "Color de los Headings"

#: inc/components.php:197
msgid "Front Page Hero Widgets Font"
msgstr "Fuente de los Hero Widgets del Página de Inicio"

#: inc/components.php:180
msgid "Transparent Header while on Hero"
msgstr "Header transparente cuando está sobre el Hero"

#: inc/components.php:161
msgid "&#8212; Transparent Links Active"
msgstr "&#8212; Enlaces activos Transparente"

#: inc/components.php:142
msgid "&#8212; Transparent Header Links"
msgstr "&#8212; Enlaces del Header Transparente"

#: header.php:35
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta al contenido"

#: functions.php:130
msgid "Add widgets that will appear at the bottom of the hero of your static front page."
msgstr ""

#: functions.php:128
msgid "Front Page Hero Widgets"
msgstr ""

#: functions.php:120
msgid "Add widgets here."
msgstr "Añadir widgets aquí."

#: functions.php:118
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"

#: components/multipage/class-multipage.php:343 content-menu.php:57
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: components/multipage/class-multipage.php:332
msgid "Edit Children"
msgstr "Editar Children"

#: components/multipage/class-multipage.php:309
msgid "Edit Next Child"
msgstr "Editar el Child siguiente "

#: components/multipage/class-multipage.php:297
msgid "Edit Prev Child"
msgstr "Editar el Child anterior"

#: components/multipage/class-multipage.php:268
msgid "Edit Parent"
msgstr "Edición del Padre"

#: components/hero/class-hero.php:628
msgid "Set this image to link to an external website."
msgstr "Establece esta imagen para elnazar a un sitio web esterno."

#: components/hero/class-hero.php:619
msgid "Enable Video Autoplay?"
msgstr "Habilitar reproducción automática del vídeo?"

#: components/hero/class-hero.php:617
msgid "Video Autoplay"
msgstr "Reproducción automática del vídeo"

#: components/hero/class-hero.php:602
msgid "Link this image to a custom url."
msgstr "Enlaza esta imagen a un enlace personalizado."

#: components/hero/class-hero.php:593
msgid "Attach a video to this image <span class=\"small\">(YouTube or Vimeo)</span>."
msgstr "Adjunta un vídeo a esta imagen <span class=\"small\">(YouTube o Vimeo)</span>."

#: components/hero/class-hero.php:582
msgid "Linked To"
msgstr ""

#: components/hero/class-hero.php:563 components/hero/class-hero.php:625
msgid "External URL"
msgstr ""

#: components/hero/class-hero.php:562 components/hero/class-hero.php:590
msgid "Custom Video URL"
msgstr ""

#: components/hero/class-hero.php:561 components/hero/class-hero.php:599
msgid "Custom Image URL"
msgstr "URL de la imagen personalizada "

#: components/hero/class-hero.php:560
msgid "Media File"
msgstr "Archivo multimedia"

#: components/hero/class-hero.php:356
msgid "Insert here the content of the location marker - leave empty for no custom marker."
msgstr "Inserta aquí el contenido del markador de la localización - déjalo vacío para no haya un marcador personalizado."

#: components/hero/class-hero.php:355
msgid "Pin Content"
msgstr "Marcar Contenido"

#: components/hero/class-hero.php:349
msgid "Allow us to change the map colors to better match your website."
msgstr "Permítenos cambiar los colores del mapa para que coincidan mejor con tu sitio web."

#: components/hero/class-hero.php:348
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colores personalizados"

#: components/hero/class-hero.php:342
msgid "Paste here the <strong>Share Link</strong>URL you have copied from <a href=\"https://www.google.com/maps\" target=\"_blank\">Google Maps</a>. Do not use the embed code or a short URL."
msgstr "Pega aquí el <strong>la URL de Compartir enlace</strong> que tienes copiada <a href=\"https://www.google.com/maps\" target=\"_blank\">Google Maps</a>. No insertes el código de inserción de una URL corta."

#: components/hero/class-hero.php:341
msgid "Google Maps URL"
msgstr "URL de Google Maps"

#: components/hero/class-hero.php:321
msgid "Select the height of the Google Map area in relation to the browser window."
msgstr "Selecciona la altura del área del Mapa de Google en relación con la ventana del navegador."

#: components/hero/class-hero.php:320
msgid "Map Height"
msgstr "Altura del Mapa"

#: components/hero/class-hero.php:307
msgid "Map Coordinates & Display Options"
msgstr "Coordenadas del Mapa & Opciones de Visualización"

#: components/hero/class-hero.php:289
msgid "Set the number of seconds to wait before moving to the next slide."
msgstr "Establece el número de segundos a esperar antes de movernos a la siguiente diapositiva."

#: components/hero/class-hero.php:288
msgid "Auto Play Delay (s)"
msgstr "Tiempo de la reproducción automática (s)"

#: components/hero/class-hero.php:281
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: components/hero/class-hero.php:277
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: components/hero/class-hero.php:272
msgid "The slideshow will automatically move to the next slide, after a period of time."
msgstr "El visualizador de diapositivas pasará de diapositiva, después de un periodo de tiempo."

#: components/hero/class-hero.php:271
msgid "Auto Play"
msgstr "Reproducción automática"

#: components/hero/class-hero.php:267
msgid "Add more than one image to the <strong>Hero Area &#187; Background</strong> to enable this section. "
msgstr "Añade más de una imagen al <strong>fondo del área HERO $#187;</strong> para habilitar esta sección."

#: components/hero/class-hero.php:265
msgid "Slideshow Options"
msgstr "Opciones del visualizador de diapositivas"

#: components/hero/class-hero.php:208
msgid ""
"<p>Considering the background image focal point, you can align the content to make them both more visible.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Mix it with a background color overlay to make it pop</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Individual text alignments will override this option</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>You can align the content to make them both more visible.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</ul>"
msgstr ""
"<p> Consideranto el punto focal foco de la imagen de fondo, puedes alinear el contenido para que ambos sean más visibles .</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Mezclarlo con una superposición de color de fondo para hacer que aparezca</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Alineación individual del texto sobreescrivirá esta opción</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>YPuedes alinear el contenido para hacer a anbos más visibles.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</ul>"

#: components/hero/class-hero.php:207
msgid "Hero Content Alignment"
msgstr "Alineamiento del contenido de HERO"

#: components/hero/class-hero.php:200 components/hero/class-hero.php:334
msgid "&nbsp;Half"
msgstr "Medio&nbsp;"

#: components/hero/class-hero.php:196 components/hero/class-hero.php:330
msgid "Two Thirds"
msgstr "Dos tercios"

#: components/hero/class-hero.php:192 components/hero/class-hero.php:326
msgid "Full Height"
msgstr "Altura completa"

#: components/hero/class-hero.php:187
msgid "Set the height of the Hero Area relative to the browser window."
msgstr "Asigna la altura del área Hero relativa a laventana del navegador."

#: components/hero/class-hero.php:186
msgid "Hero Area Height"
msgstr "Altura del área Hero"

#: components/hero/class-hero.php:173
msgid "Add some content above or an image to the Hero Area &#187; Background to make the Hero Area visible."
msgstr "Añade algún contenido encima o una imagen al fondeo del área Hero &#187; para hacer el área Hero visible."

#: components/hero/class-hero.php:172
msgid "To hide the Hero Area section, remove the content above and any item from the Hero Area &#187; Background."
msgstr "Para ocultar la sección del área Hero, elimina el contenido de encima y cualquier elemento del fondo del área Hero &#187;."

#: components/hero/class-hero.php:170
msgid "Hidden Hero Area"
msgstr "Ocultar el ñarea Hero"

#: components/hero/class-hero.php:169
msgid "Visible Hero Area"
msgstr ""

#: components/hero/class-hero.php:160
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: components/hero/class-hero.php:146
msgid "Learn more about Managing the Hero Area"
msgstr "Aprende más sobre el manejo del área Hero"

#: components/hero/class-hero.php:144
msgid "* Note that the <strong>Page Title</strong> written above will <u>not</u> be included automatically on the page, so you have complete freedom in choosing where you place or how it looks."
msgstr "Ten en cuenta que el <strong> título de la página</strong>incluido arriba <u>no</u> se incluye automaticamente en la página, por lo que tienes total libertad para elegir donde colocarlo y como se ve."

#: components/hero/class-hero.php:142
msgid "You can insert a title using a <strong>Heading 1</strong> element, either on the Hero Area or using a <b>Text Block</b> within the above content area."
msgstr "Puedes insertar un título usando un elemento<strong>Heading 1</strong> ya sea en el área Hero o usando un <b> bloque de texto</b> dentro del área del contenido anterior."

#: components/hero/class-hero.php:140
msgid "Use this section to add a <strong>Title</strong> or a summary for this page. Get creative and add different elements like buttons, logos or other headings."
msgstr "Utilice esta sección para añadir un <strong>Título</strong> o un resumen para esta página. Sea creativo y añada diferentes elementos como botones, logotipos u otros encabezados."

#: components/hero/class-hero.php:136 components/hero/class-hero.php:138
msgid "Hero Area &#187; Content"
msgstr "Contenido del área Hero &#187;"

#: components/hero/class-hero.php:125
msgid "Tip: It helps if the color matches the background color of the Hero image."
msgstr "Consejo: Ayuda si el color coincide con el color de fondo de la imagen del Héroe."

#: components/hero/class-hero.php:125
msgid "Used as a background color during page transitions."
msgstr "Usa un color de fondo durante la transición de la página."

#: components/hero/class-hero.php:124 components/hero/class-hero.php:125
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: components/hero/class-hero.php:113 components/hero/class-hero.php:114
msgid "Image Opacity"
msgstr "Opacidad de la imagen"

#: components/hero/class-hero.php:108
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: components/hero/class-hero.php:103
msgid "Gallery Image"
msgstr "Imagen de la galería"

#: components/hero/class-hero.php:90
msgid "Hero Area &#187; Background"
msgstr "Fondo del área Hero $#187;"

#: components/header/templates/header.php:39
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: components/header/class-header.php:524
msgid "Navigation Text"
msgstr "Texto de navegación"

#: components/header/class-header.php:505
msgid "Header Background"
msgstr "Fondo del Header"

#: components/header/class-header.php:500
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"

#: components/header/class-header.php:499
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: components/header/class-header.php:495
msgid "Links Active Style"
msgstr "Estilo activo de los enlaces"

#: components/header/class-header.php:477
msgid "Links Active Color"
msgstr "Color activo de los enlaces"

#: components/header/class-header.php:465
msgid "Navigation Links Color"
msgstr "Color de los enlaces de navegación"

#: components/header/class-header.php:433
msgid "Adjust the space separating the header and the sides of the browser."
msgstr "Ajusta la separación del header y los lados del navegador."

#: components/header/class-header.php:432
msgid "Header Sides Spacing"
msgstr "Espaciado de los lados del Header"

#: components/header/class-header.php:426
msgid "Container Width"
msgstr "Ancho del contenedor"

#: components/header/class-header.php:425
msgid "Full Browser Width"
msgstr "Ancho máximo del navegador"

#: components/header/class-header.php:422
msgid "Choose if you want the header span to the full-browser or stay aligned with the site container width."
msgstr "Elige si quieres que el header abarque todo el navegador o que se mantenga alineada con el ancho del contenedor del sitio."

#: components/header/class-header.php:421
msgid "Header Width"
msgstr "Ancho del header"

#: components/header/class-header.php:416
msgid "Sticky (fixed)"
msgstr "permanente (pegado)"

#: components/header/class-header.php:415
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#: components/header/class-header.php:412
msgid "Choose if you want a static menu or a fixed (sticky) one that stays visible no matter how much you scroll the page."
msgstr ""

#: components/header/class-header.php:411
msgid "Header Position"
msgstr "Posición del header"

#: components/header/class-header.php:384
msgid "Adjust the spacing between individual items in your navigation."
msgstr "Ajusta el espacio entre los elementos individuales en tu navegación."

#: components/header/class-header.php:383
msgid "Navigation Link Spacing"
msgstr "Espacioentre los enlaces de navegación"

#: components/header/class-header.php:359
msgid "Adjust the header and navigation bar height."
msgstr "Ajusta el header y la altura de la barra de navegación."

#: components/header/class-header.php:358
msgid "Header Height"
msgstr "Altura del header"

#: components/header/class-header.php:334
msgid "Adjust the max height of your logo container."
msgstr "Ajusta la altura máxima de tu contenedor del logo."

#: components/header/class-header.php:333
msgid "Logo Height"
msgstr "Altura del Logo"

#: components/header/class-header.php:323
#: components/header/class-header.php:519 inc/components.php:581
#: inc/components.php:588 inc/integrations/customify.php:120
#: inc/integrations/customify.php:492 inc/integrations/customify.php:1134
#: inc/integrations/customify.php:1475
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: components/header/class-header.php:316
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: components/header/class-header.php:112
msgid "Header Right"
msgstr "Header derecho"

#: components/header/class-header.php:92
msgid "Header Left"
msgstr "Header izquierdo"

#: components/gallery/jetpack-fallback/functions.gallery.php:78
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: components/gallery/jetpack-fallback/functions.gallery.php:35
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Cuadrícula de la miniatura"

#: components/gallery/class-gallery-settings.php:243
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: components/gallery/class-gallery-settings.php:157
msgid "Slideshow"
msgstr ""

#: components/gallery/class-gallery-settings.php:130
#: inc/integrations/customify.php:1203
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: components/gallery/class-gallery-settings.php:42
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"

#: components/gallery/class-gallery-settings.php:41
msgid "Large"
msgstr "Largo"

#: components/gallery/class-gallery-settings.php:40
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: components/gallery/class-gallery-settings.php:39
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: components/gallery/class-gallery-settings.php:38
#: components/hero/class-hero.php:559 inc/integrations/customify.php:1366
#: inc/integrations/customify.php:1382
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: components/footer/template-tags.php:169
msgid "Back to Top"
msgstr "Vuelve arriba"

#: components/footer/class-footer.php:442
#: components/footer/class-footer.php:451
#: components/gallery/class-gallery-settings.php:281
#: components/gallery/class-gallery-settings.php:290
#: components/header/class-header.php:598
#: components/header/class-header.php:607 components/hero/class-hero.php:697
#: components/hero/class-hero.php:706
#: components/multipage/class-multipage.php:377
#: components/multipage/class-multipage.php:386
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Tramposo&8217; huh?"

#: components/footer/class-footer.php:388
msgid "Footer Background"
msgstr "Fondo del Pie"

#: components/footer/class-footer.php:376
msgid "Links Color"
msgstr "Color de los enlaces"

#: components/footer/class-footer.php:364 inc/integrations/customify.php:329
msgid "Body Text Color"
msgstr "Color del texto del Body"

#: components/footer/class-footer.php:352
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: components/footer/class-footer.php:351
msgid "Stacked"
msgstr "Aplilado"

#: components/footer/class-footer.php:348
msgid "Choose if you want the footer widgets stack into one column or spread to a row."
msgstr "elige si quieres el widget del pie apliado en una columna o esparcido en una fila."

#: components/footer/class-footer.php:347
msgid "\"Footer Area\" Widgets Layout"
msgstr "Diseño del Widget del \"área del Footer\""

#: components/footer/class-footer.php:342
msgid "Hide \"Back To Top\" Link"
msgstr "Oculta los enlaces \"Volver arriba\""

#: components/footer/class-footer.php:321
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Espacio Abajo"

#: components/footer/class-footer.php:300
msgid "Top Spacing"
msgstr "Espacio Arriba"

#: components/footer/class-footer.php:294
#: components/footer/template-tags.php:193
msgid "%%year%% &copy; Handcrafted with love by the %1$s Team"
msgstr "%%year%% &copy; He3cho a mano con ampor por el equipo %1$s"

#: components/footer/class-footer.php:293
msgid "Set the text that will appear in the footer area. Use %year% to display the current year."
msgstr "Establece el texto que aparecerá en el área del footer. Usa%year% para visualizar el año actual."

#: components/footer/class-footer.php:292
msgid "Copyright Text"
msgstr "Texto Copyright"

#: components/footer/class-footer.php:282
#: components/footer/class-footer.php:360
#: components/header/class-header.php:322
#: components/header/class-header.php:461 inc/components.php:580
#: inc/integrations/customify.php:119 inc/integrations/customify.php:313
#: inc/integrations/customify.php:945 inc/integrations/customify.php:1030
#: inc/integrations/customify.php:1133 inc/integrations/customify.php:1395
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: components/footer/class-footer.php:281
#: components/footer/class-footer.php:288
#: components/header/class-header.php:321
#: components/header/class-header.php:329 inc/components.php:579
#: inc/integrations/customify.php:118 inc/integrations/customify.php:126
#: inc/integrations/customify.php:944 inc/integrations/customify.php:951
#: inc/integrations/customify.php:1132 inc/integrations/customify.php:1140
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: components/footer/class-footer.php:102
msgid "Widgets displayed in the Footer Area of the website."
msgstr "Wieget visualizados en área del pie del sitio web"

#: components/footer/class-footer.php:101
#: components/footer/class-footer.php:120
#: components/footer/class-footer.php:276
msgid "Footer"
msgstr "Pie"

#: comments.php:92
msgid "Your comment..."
msgstr "Tu comentario..."

#: comments.php:90
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: comments.php:84
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: comments.php:49 comments.php:71
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nunca Comenta"

#: comments.php:48 comments.php:70
msgid "Older Comments"
msgstr ""

#: comments.php:46 comments.php:67
msgid "Comment navigation"
msgstr "Comentario de navegación"

#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s comment"
msgid_plural "%1$s comments"
msgstr[0] "Comentario %1$s"
msgstr[1] "Comentarios %1$s"

#: comments.php:32 inc/template-tags.php:221
msgid "No Comments"
msgstr "No hay comentarios"

#: archive.php:60 home.php:103 index.php:56 search.php:58
msgid "View More Articles"
msgstr "Ver más artículos"

#: 404.php:27
msgid "*but you can hit space bar for another GIF"
msgstr "\"pero puedes hacer click en la barra espaciadora para otro GIF"

#: 404.php:26
msgid "Return to homepage"
msgstr "Regresar a la página de inicio"

#: 404.php:25
msgid "The page you're looking for could have been deleted or never have existed*"
msgstr "La página que buscas podría haber sido borrada o nunca haber existido*"

#: 404.php:24
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"

#: 404.php:20
msgid "404-image"
msgstr "404-image"