# Translation of Listable in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Listable package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:24:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Listable\n"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width (No title)"
msgstr "Pleine largeur (Pas de titre)"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width"
msgstr "Largeur complète"

#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:44
msgid "You currently have no bookmarks"
msgstr "Vous n'avez actuellement aucune note"

#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:6
#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:22
msgid "Notes"
msgstr "Notes :"

#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:5
#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:19
msgid "Bookmark"
msgstr "Bloc Note"

#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:19
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:43
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:16
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:28
msgid "Booked"
msgstr "Réservé"

#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:15
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:27
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:10
msgid "My bookings"
msgstr "Mes réservations"

#: woocommerce/single-product/up-sells.php:51
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Vous devriez aussi aimer&hellip;"

#: woocommerce/single-product/related.php:50
msgid "Related Products"
msgstr "Articles similaires"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:52
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:63
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:19
msgid "Note:"
msgstr "Note :"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:14
msgid "Customer Details"
msgstr "Détails Client"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:292
msgctxt "no formatted shipping address"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:271
msgctxt "no formatted billing address"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:248
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:248
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:33
msgid "Telephone:"
msgstr "Téléphone :"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:244
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:26
msgid "Email:"
msgstr "Email :"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:239
msgid "Customer details"
msgstr "Détails du client"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:229
msgctxt "customer note"
msgid "Note:"
msgstr "Note :"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:220
msgid "Refunded:"
msgstr "remboursé:"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:198
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:202
msgctxt "includes tax"
msgid "(Includes %s)"
msgstr "(Comprend% s)"

#. translators: placeholder is "number:" or just ":"
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:135
msgid "Download file%s"
msgstr "Télécharger fichier %s"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:109
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément de votre abonnement?"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:87
msgid "Subscription Totals"
msgstr "totaux Abonnement"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:74
msgctxt "date on subscription updates list. Will be localized"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "jS \\o\\f F Y, h:ia "

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:68
msgid "Subscription Updates"
msgstr "Mises à jour Abonnement"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:44
msgctxt "admin subscription table header"
msgid "Trial End Date"
msgstr "Date de fin d'essai"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:43
msgctxt "admin subscription table header"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:42
msgctxt "admin subscription table header"
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Prochaine date de paiement"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:41
msgctxt "admin subscription table header"
msgid "Last Payment Date"
msgstr "Date de dernier paiement"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:37
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:18
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:42
msgid "Start Date"
msgstr "Date de débuts"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:20
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:20
msgid "Invalid Subscription."
msgstr "Souscription invalide."

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:88
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:84
msgid "Pay"
msgstr "Payer"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:77
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s sur %s produit"
msgstr[1] "%s sur %s produits"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:67
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:42
msgid "Recent Orders"
msgstr "Commandes récentes"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:25
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:17
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:35
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:64
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Vous n'êtes pas encore mis en place ce type d'adresse."

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:37
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Les adresses suivantes seront utilisées sur la page de paiement par défaut."

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:23
msgid "My Address"
msgstr "Mon adresse"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:20
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:287
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:60
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse de livraison"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:19
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:25
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:266
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:49
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresse de facturation"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:17
msgid "My Addresses"
msgstr "Mes adresses"

#: woocommerce/myaccount/my-account.php:29
msgid "From your account dashboard you can view your recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s\">edit your password and account details</a>."
msgstr "De votre compte tableau de bord, vous pouvez visualiser vos commandes récentes, gérer vos adresses et <a expédition et de facturation href=\"%s\"> modifier votre mot de passe et les détails du compte </a>."

#: woocommerce/myaccount/my-account.php:24
msgid "Hello <strong>%1$s</strong> (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Sign out</a>)."
msgstr "Bonjour ! <strong>%1$s</strong> (Vous n'êtes pas %1$s? <a href=\"%2$s\">Se déconnecter</a>). "

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:63
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:55
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:51
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nouveau mot de passe (ne pas compléter pour laisser inchangé)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:47
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Mot de passe actuel (ne pas compléter pour laisser inchangé)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:44
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34
msgid "Last name"
msgstr "Nom"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: woocommerce/cart/cross-sells.php:48
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Vous pouvez être intéressé par & hellip;"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:57
msgid "Purchase packages"
msgstr "Souscrire à des offres et services"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:38
msgid "%s listing posted"
msgid_plural "%s listings posted"
msgstr[0] "%s profil publié"
msgstr[1] "%s profils publiés"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:36
msgid "%s listing posted out of %d"
msgid_plural "%s listings posted out of %d"
msgstr[0] "%s structures sur %d"
msgstr[1] "%s structures sur %d"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:26
msgid "Your packages"
msgstr "Vos offres et services"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:92
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:92
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:83
msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Le mot de passe vous sera envoyé par email."

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:61
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:92
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:57
msgid "Get New Password"
msgstr "Recevoir un nouveau mot de passe"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:52
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Mot de passe oublié"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:44
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:44
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Pas encore de compte ?"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:30
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Mot de passe oublié ?"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:16
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nom d'utilisateur ou Adresse email"

#: job_manager/job-filters.php:68
msgid "Less filters"
msgstr "Moins de Filtres"

#: job_manager/job-filters.php:67
msgid "More filters"
msgstr "Plus de Filtres"

#: job_manager/job-dashboard.php:67
#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:28
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: job_manager/job-dashboard.php:56
msgid "Relist"
msgstr "Relist"

#: job_manager/job-dashboard.php:51
msgid "Mark filled"
msgstr "Repère complété"

#: job_manager/job-dashboard.php:49
msgid "Mark not filled"
msgstr "Repère non complété"

#: job_manager/job-dashboard.php:15
msgid "You do not have any active listings."
msgstr "Vous n'avez aucun profil actif."

#: job_manager/job-dashboard.php:2
msgid "Your listings are shown in the table below."
msgstr "Vos profils apparaissent dans le tableau ci-dessous."

#: job_manager/account-signin.php:53
msgid "you@yourdomain.com"
msgstr "vous@votredomaine.fr"

#: job_manager/account-signin.php:51
msgid "Your email"
msgstr "Votre email"

#: job_manager/account-signin.php:35
msgid "You must sign in to create a new listing."
msgstr "Vous devez vous connecter pour créer un nouveau profil."

#: job_manager/account-signin.php:31
msgid "optionally"
msgstr "en option"

#: job_manager/account-signin.php:31
msgid "If you don&rsquo;t have an account you can %screate one below by entering your email address/username. Your account details will be confirmed via email."
msgstr "Si vous don & rsquo; t ont un compte, vous pouvez% screate celui ci-dessous en entrant votre adresse e-mail / nom d'utilisateur. Vos informations de compte seront confirmées par courriel."

#: job_manager/account-signin.php:27
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"

#: job_manager/account-signin.php:25
msgid "Have an account?"
msgstr "Vous avez un compte ?"

#: job_manager/account-signin.php:11
msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"

#: job_manager/account-signin.php:8
msgid "You are currently signed in as <strong>%s</strong>."
msgstr "Vous êtes connecté en tant que <strong>%s</strong>."

#: job_manager/account-signin.php:4
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"

#: inc/widgets.php:730 job_manager/content-job_listing.php:60
msgid "Featured"
msgstr "Top"

#: inc/widgets.php:598
msgid "Make sure your information is up to date."
msgstr "Assurez-vous que toute les informations soient correctes et à jour."

#: inc/widgets.php:597
msgid "Claim it now."
msgstr "Effectuez votre réclamation dès maintenant."

#: inc/widgets.php:596
msgid "Is this your business?"
msgstr "Il s'agit de votre structure ?"

#: inc/widgets.php:582
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: inc/widgets.php:577
msgid "Claim Button Text:"
msgstr "Bouton texte de réclamation :"

#: inc/widgets.php:478
msgid "Display a claim listing button."
msgstr "Afficher un bouton de réclamation de la structure"

#: inc/widgets.php:477
msgid "Claim Listing"
msgstr "Réclamation de la structure"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:382
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Il existe une ou plusieurs extensions recommandées ou requises à installer, à mettre à jour ou à activer."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Extension en cours de mise à jour : %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:381
msgid "Listing tags"
msgstr "Tags de structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:374
msgid "Listing category"
msgstr "Catégorie de structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:365
msgid "Keep it short and descriptive as it will appear on search results instead of the link description"
msgstr "Soyez bref et descriptif car cela apparaîtra sur les résultats de la recherche au lieu de la description du lien"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:364
msgid "e.g Speciality Coffee Shop"
msgstr "ex. Coffee Shop"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:261
msgid "FacetWP"
msgstr "FacetWP"

#: inc/integrations/facetwp.php:265
msgid "Considering that Navigation Bar facets will not be shown on the Front Pagem feel free to use a similar configuration."
msgstr "Considérant que les facettes barre de navigation ne seront pas affichées sur le Pagem avant sens libre d'utiliser une configuration similaire."

#: inc/integrations/facetwp.php:264
msgid "Front Page Hero"
msgstr "Page de couverture Hero"

#: inc/integrations/facetwp.php:254
msgid "Site-wide available facets. Choose wisely a maximum of two of the most essential filters -- the rest of them go to the Listings Archive section."
msgstr "Site à l'échelle facettes disponibles. Choisissez judicieusement un maximum de deux des filtres les plus essentiels - le reste d'entre eux vont à la section Listes Archive."

#: inc/integrations/facetwp.php:253
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barre de navigation"

#: inc/integrations/facetwp.php:242
msgid "Facets dragged here will be hidden under an \"More Filters\" button"
msgstr "Les facettes déposées ici seront cachées sous un bouton \"Plus de filtres\""

#: inc/integrations/facetwp.php:232
msgid "This area is where most of your facets should go (except the ones already shown in the Navigation Bar)"
msgstr "Cette zone est l'endroit où la plupart de vos facettes devraient aller (à l'exception de celles déjà présentées dans la barre de navigation)"

#: inc/integrations/facetwp.php:231
msgid "Listing Archive"
msgstr "Archive des profils"

#: inc/integrations/facetwp.php:221
msgid "Drag and drop the facets you'd like to add into the right side boxes"
msgstr "Glissez et déposez les facettes que vous souhaitez ajouter dans les cases de droite"

#: inc/integrations/facetwp.php:220
msgid "Available Facets"
msgstr "Facettes disponibles"

#: inc/integrations/facetwp.php:217
msgid "Add filtering fields to your site and allow your visitors to better search through the listings"
msgstr "Ajouter des champs de filtrage sur votre site et facilitez la recherche de structures pour vos utilisateurs"

#: inc/integrations/facetwp.php:216
msgid "Facets Advanced Filtering"
msgstr "Filtre avancé des facettes"

#: inc/extras.php:855
msgid "Add to Menu"
msgstr "Ajouter au menu"

#: inc/extras.php:821
msgid "Current Username"
msgstr "Nom d'utilisateur actuel"

#: inc/extras.php:820
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"

#: inc/extras.php:816 inc/extras.php:817
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"

#: inc/extras.php:812 inc/extras.php:813
#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:35
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"

#: inc/extras.php:803
msgid "User Menu"
msgstr "Menu utilisateur"

#: inc/extras.php:746
msgctxt "slug"
msgid "listing-tag"
msgstr "mot-clé-structure"

#: inc/extras.php:738
msgctxt "slug"
msgid "listing-category"
msgstr "catégorie-structure"

#: inc/extras.php:730
msgctxt "slug"
msgid "listings"
msgstr "Structures"

#: inc/extras.php:691
msgid "&#x1f4bc; Listing Tag Base"
msgstr "&#x1f4bc; Mot-clé de structure"

#: inc/extras.php:684
msgid "&#x1f4bc; Listing Category Base"
msgstr "&#x1f4bc; Catégorie de la structure"

#: inc/extras.php:677
msgid "&#x1f4bc; Listing URL Base"
msgstr "&#x1f4bc; URL de la structure"

#: inc/config.php:797
msgid "Please wait a few minutes (between 1 and 3 minutes usually, but depending on your hosting it can take longer) and "
msgstr "Veuillez patienter quelques minutes (en temps normal entre 1 et 3 minutes, selon votre hébergeur cela peut prendre un peu plus de temps) et "

#: inc/config.php:789
msgid "(Note: We cannot serve you the original images due the "
msgstr "(Note : Nous ne pouvons vous apporter les images d'origine en raison de "

#: inc/config.php:779
msgid "If you would like to have a \"ready to go\" website as the Listable's demo page here is the button"
msgstr "Si vous souhaitez avoir un site \"prêt à l'emploi\" à l'image de la page démo Listable voici le bouton"

#: inc/activation.php:88 job_manager/job-filters-hero.php:128
#: template-parts/header-fields.php:79
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

#: inc/activation.php:83
msgid "Search Fields"
msgstr "Champs de recherche"

#: inc/activation.php:73
msgid "<p>Choose what fields to show in the hero area of this front page.</p>"
msgstr "<p>Choisissez les champs à afficher dans la zone Hero de la page d'accueil.</p>"

#: inc/activation.php:73
msgid "Front Page &raquo; Search Fields"
msgstr "Page de couverture & raquo; Champs de recherche"

#: functions.php:601
msgid "You can also create an account with a social network."
msgstr "Vous pouvez également créer un compte en utilisant un réseau social"

#: functions.php:546
msgid "Please enter a purchase code"
msgstr "Merci d'entrer un code d'achat"

#: functions.php:539
msgid "Could not find a sale with this purchase code. Please double check."
msgstr "Impossible de trouver une vente associée à ce code d'achat. Merci de vérifier."

#: functions.php:537
msgid "Your purchase's support period has ended. Please extend it to receive automatic updates."
msgstr "Votre abonnement a pris fin. Veuillez le renouveler afin de recevoir les mises à jour automatiques."

#: functions.php:480
msgid "Find out how to <a href=\"https://help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202822600-Where-Is-My-Purchase-Code-\" target=\"_blank\">get your purchase code</a>."
msgstr "Découvrez comment <a href=\"https://help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202822600-Where-Is-My-Purchase-Code-\"=\"_blank\">obtenir votre code d'achat</a>."

#: functions.php:478
msgid "Enter your purchase code and <strong>hit return/enter</strong>."
msgstr "Entrez votre code d'achat et <strong>tapez retour/entrer</strong>."

#: functions.php:470
msgid "Your <strong>purchase code is valid</strong>. Thank you! Enjoy one-click automatic updates."
msgstr "Votre <strong>code d'achat est valide</strong>. Nous vous en remercions ! Profitez des mises à jour en un seul clic."

#: functions.php:467
msgid "Purchase code not updated. We will keep the existing one."
msgstr "Code d'achat non mis à jour. Nous allons garder l'existant."

#: functions.php:456
msgid "A <strong>valid purchase code</strong> is required for automatic updates."
msgstr "Un <strong>code d'achat valide</strong> est nécessaire pour les mises à jour automatiques."

#: functions.php:60
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu Secondaire"

#: woocommerce/custom/form-login.php:26
msgid "Username or email"
msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse email"

#: woocommerce/checkout/place-order-button.php:19
msgid "I&rsquo;ve read and accept the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">terms &amp; conditions</a>"
msgstr "I&rsquo;ve Lire et accepter les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">termes &amp; les conditions</a>"

#: woocommerce/checkout/place-order-button.php:9
msgid "Update totals"
msgstr "Actualiser le total"

#: woocommerce/checkout/place-order-button.php:9
msgid "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr "Votre navigateur ne supporte pas JavaScript ou que celui-ci est désactivé, veuillez vous assurer de bien cliquez sur le bouton <em>Actualiser le total</em> avant de passer votre commande. Vous pouvez être facturé plus que le montant indiqué ci-dessus si vous ne parvenez pas à le faire."

#: woocommerce/checkout/payment.php:34
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Désolé, il semble qu'il n'y ait aucun moyen de paiement disponible pour votre commande. Merci de nous contacter si vous avez besoin d'aide ou souhaitez prendre d'autres dispositions."

#: woocommerce/checkout/payment.php:34
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Veuillez renseigner vos coordonnées pour accéder aux moyens de paiement disponibles."

#: woocommerce/checkout/form-login.php:38
msgid "If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes below. If you are a new customer please proceed to the Billing &amp; Shipping section."
msgstr "Si vous êtes déjà client, entrez vos coordonnées ci-dessous. Si vous êtes un nouveau client veuillez compléter les champs de facturation &amp;  et d'expédition."

#: woocommerce/checkout/form-login.php:29
#: woocommerce/checkout/form-login.php:34
msgid "Click here to login"
msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:21
msgid "Returning customer?"
msgstr "Déjà client ?"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:20
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Cliquez ici pour entrer votre code"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:20
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Disposez-vous d'un bon de réduction ?"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:20
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Vous devez être connecté à la caisse."

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:93
msgid "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout based on your billing and shipping information."
msgstr "Note : les frais de port et les taxes sont estimés %s et seront mis à jour lors du récapitulatif de votre commande en fonction de votre facturation et des informations d'expédition."

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:90
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr " (Taxes estimées pour %s)"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:46
msgid "Shipping"
msgstr "Frais de port"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:24 woocommerce/checkout/review-order.php:70
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:19
msgid "Cart Totals"
msgstr "Récapitulatif panier"

#: job_manager/job-submitted.php:12
msgid "%s submitted successfully. Your listing will be visible once approved."
msgstr "%s enregistré avec succès. Votre profil sera visible une fois approuvé."

#: job_manager/job-submitted.php:7
msgid "%s listed successfully. To view your listing <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "%s répertorié avec succès. Pour afficher votre profil <a href=\"%s\">cliquez ici</a> ."

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:242
msgid "Powered by WooCommerce Plugin"
msgstr "Alimenté par l'extension WooCommerce"

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:241
msgid "Make an Online Reservation"
msgstr "Réserver en ligne"

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:122
msgid "The products linked to the current listing."
msgstr "Les produits liés à la structure actuelle."

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:120
msgid "Products"
msgstr "Produits"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:787
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:781
msgid "Edit listing"
msgstr "Editer profil"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:780
msgid "Submit Listing"
msgstr "Soumettre structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:398
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:403
msgid "The first image will be shown on listing cards."
msgstr "La première image sera affichée pour présenter votre établissement."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:201
msgctxt "permalink"
msgid "listing-region"
msgstr "zone-structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:197
msgid "Listing Region"
msgstr "Zone géographique de la structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:196
msgid "Regions"
msgstr "Zones géographiques"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:195
msgid "No regions"
msgstr "Aucune zone géographique"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:194
msgid "No regions found."
msgstr "Aucune zone trouvée."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:193
msgid "Choose from the most used regions"
msgstr "Choisir parmi les zones géographiques les plus utilisées"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:192
msgid "Add or remove regions"
msgstr "Ajouter ou supprimer des zones géographiques"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:191
msgid "Separate regions with commas"
msgstr "Séparer les zones géographiques avec des virgules"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:190
msgid "New Region Name"
msgstr "Nom de la nouvelle zone géographique"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:189
msgid "Add New Region"
msgstr "Ajouter une nouvelle zone géographique"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:188
msgid "Update Region"
msgstr "Mettre à jour la zone géographique"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:187
msgid "View Region"
msgstr "Visionner la zone géographique"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:186
msgid "Edit Region"
msgstr "Modifier la zone géographique"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:185
msgid "Parent Region:"
msgstr "Zone géographique parent :"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:184
msgid "Parent Region"
msgstr "Zone géographique parent"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:183 job_manager/job-filters-hero.php:147
msgid "All Regions"
msgstr "Ville"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:182
msgid "Popular Regions"
msgstr "Zones géographiques populaires"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:181
msgid "Search Regions"
msgstr "Rechercher une zone géographique"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:180
msgid "Region"
msgstr "Zone géographique"

#: inc/integrations/woocommerce.php:66
msgid "Place order"
msgstr "Effectuer une commande"

#: inc/widgets.php:1949
msgid "Find the best places to spend your time, near you or in any location around the world."
msgstr "Trouvez les meilleurs endroits pour passer votre temps, près de chez vous ou dans le monde entier."

#: inc/widgets.php:1948
msgid "Where are you going next?"
msgstr "Où allez-vous ensuite ?"

#: inc/widgets.php:1910
msgid "Regions Slug(optional):"
msgstr "Label régional (optionnel) :"

#: inc/widgets.php:1676
msgid "Display a list of listing regions based on different criteria (eg. most popular, random) or specify which ones you want to show."
msgstr "Afficher les annonces par région en fonction des différents critères (par ex. Le plus populaire, aléatoire) ou spécifier ceux que vous voulez montrer."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:179
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:198 inc/widgets.php:1675
msgid "Listing Regions"
msgstr "Liste des régions"

#: inc/template-tags.php:440
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: inc/template-tags.php:439
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Ce contenu est protégé par un mot de passe. Afin d'y accéder, merci de renseigner votre mot de passe ci-dessous."

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Identity"
msgstr "Identité du site"

#: inc/extras.php:660 inc/extras.php:667
msgid "Wrong Password"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: inc/config.php:1922 inc/config.php:1926
msgid "Meta & Forms"
msgstr "Meta et Formulaires"

#: inc/config.php:1908 inc/config.php:1912
msgid "Card Font"
msgstr "Police de Carte"

#: inc/config.php:1829 inc/config.php:1833
msgid "Card Title Font"
msgstr "Police du titre de la carte"

#: inc/config.php:1806 inc/config.php:1810
msgid "Page Subtitles"
msgstr "Sous-titres de page"

#: inc/config.php:1786
msgid "Headings"
msgstr "Rubriques"

#: inc/config.php:1782
msgid "Page Titles"
msgstr "Titres de page"

#: inc/config.php:1755
msgid "Body Font"
msgstr "Police du corps de texte"

#: inc/config.php:1751
msgid "Body Text"
msgstr "Corps du texte"

#: inc/config.php:1671 inc/config.php:1675
msgid "Navigation Text"
msgstr "Texte de navigation"

#: inc/config.php:1650 inc/config.php:1729 inc/config.php:1886
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacement des lettres"

#: inc/config.php:1629 inc/config.php:1707 inc/config.php:1864
msgid "Text Transform"
msgstr "Transformation du texte"

#: inc/config.php:1609 inc/config.php:1686 inc/config.php:1843
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"

#: inc/config.php:1600
msgid "The font used for Site Title when you do not have a Logo image."
msgstr "La police d'écriture utilisée pour le titre du site lorsque vous ne disposez pas de logo."

#: inc/config.php:1595
msgid "Site Title"
msgstr "Titre du site"

#: inc/config.php:1592
msgid "Fonts"
msgstr "Police d'écriture"

#: inc/config.php:1561
msgid "Micro Elements"
msgstr "Micro Éléments"

#: inc/config.php:1486
msgid "Meta Fields Color"
msgstr "Couleur des champs Meta"

#: inc/config.php:1290
msgid "Icon Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l’icône"

#: inc/config.php:1069
msgid "Page Subtitles Color"
msgstr "Couleur des sous-titres de page"

#: inc/config.php:617
msgid "Grass"
msgstr "Herbe"

#: inc/config.php:538
msgid "Navy"
msgstr "Marine"

#: inc/config.php:437
msgid "Jolly"
msgstr "Joyeux"

#: inc/config.php:339
msgid "Orangina"
msgstr "Orangina"

#: inc/config.php:244
msgid "Silkberry"
msgstr "Herbe"

#: inc/config.php:160
msgid "Royal"
msgstr "Royal"

#: inc/config.php:66
msgid "Conveniently change the design of your site with built-in style presets. Easy as pie."
msgstr "Changez l'apparence de votre site à votre convenance grâce au pré-réglages de styles intégrés."

#: inc/config.php:65
msgid "Select a style:"
msgstr "Sélectionner un style :"

#: inc/config.php:61
msgid "Style Presets"
msgstr "Pré-réglages du style"

#: inc/activation.php:98
msgid "<p>You can select which categories to highlight, by adding their <em>slugs</em>, separated by a comma: <em>food, hotels, restaurants</em></p><p> You can change their <em>shown name</em> (in case it is too long) with this pattern: <em>slug (My Custom Name)</em></p>"
msgstr "<P>Vous pouvez sélectionner les catégories à mettre en évidence, en ajoutant leurs <em>labels</em>, séparés par une virgule : <em>alimentaires, hôtels, restaurants</em></p><p> Vous pouvez modifier le <em>nom affiché</em> (au cas où il serait trop long) avec ce modèle : <em>label (Mon nom personnalisé) </em></p>"

#: inc/activation.php:98
msgid "Front Page &raquo; Highlighted Categories"
msgstr "Page de garde &raquo; Catégories mises en évidence"

#: functions.php:187
msgid "Results"
msgstr "Résultats"

#: functions.php:186
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat trouvé"

#: functions.php:185
msgid "Add Photo"
msgstr "Ajouter une photo"

#: functions.php:61 inc/import/demo-data/demo_data.php:5
msgid "Search Menu"
msgstr "Menu de recherche"

#: bookmark-form.php:12 bookmark-form.php:13
msgid "Favorited"
msgstr "Favori"

#: inc/widgets.php:1422
msgid "Spotlights"
msgstr "Mise en évidence"

#: inc/widgets.php:1267
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articles Récents"

#: inc/widgets.php:944
msgid "Listing Categories"
msgstr "Catégories de structure"

#: inc/widgets.php:273
msgid "Location Map"
msgstr "Géolocalisation"

#: inc/integrations/wp-job-manager-tags.php:55
msgid "Tags"
msgstr "Mots-clés"

#: inc/widgets.php:96 woocommerce/myaccount/view-subscription.php:57
#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:7
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: inc/widgets.php:39
msgid "Sidebar Bottom"
msgstr "Section latérale basse"

#: inc/widgets.php:29
msgid "Sidebar Top"
msgstr "Section latérale haute"

#: inc/widgets.php:19 inc/widgets.php:187
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: inc/widgets.php:9
msgid "Front Page Sections"
msgstr "Rubriques de la page d'accueil"

#: inc/extras.php:106
msgid "Customize Listings Layout"
msgstr "Personnaliser la disposition des profils"

#: inc/extras.php:87
msgid "Customize Front Page Sections"
msgstr "Personnaliser les rubriques de la page d'accueil"

#: inc/activation.php:74
msgid "<p>You can select which categories to highlight, by adding their <em>slugs</em>, separated by a comma: <em>food, hotels, restaurants</em></p><p> You can add change their <em>shown name</em> (in case it is too long) with this pattern: <em>slug (My Custom Name)</em></p>"
msgstr "<P> Vous pouvez sélectionner les catégories à mettre en évidence, en ajoutant leurs <em>labels</em>, séparés par une virgule : <em>alimentaire, hôtels, restaurants </em></p><p> Vous pouvez ajouter ou changer le <em>nom affiché</em> (au cas où il serait trop long) avec ce modèle : <em>label (Mon nom personnalisé)</em></p>"

#: inc/activation.php:74
msgid "Front Page » Highlighted Categories"
msgstr "Page de garde » Catégories mises en évidence"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:99
msgid "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "Seul les clients connectés ayant acheté ce produit peuvent laisser un commentaire."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:90
msgid "Your Review"
msgstr "Votre commentaire"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:86
msgid "Very Poor"
msgstr "Laisse à désirer"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:85
msgid "Not that bad"
msgstr "Sans plus"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:84
msgid "Average"
msgstr "Moyen"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:83
msgid "Good"
msgstr "Bien"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:82
msgid "Perfect"
msgstr "Parfait"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:81
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Noter&hellip;"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:80
msgid "Your Rating"
msgstr "Votre note"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:76
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a review."
msgstr "Vous devez être <a href=\"%s\">connecté</a> pour poster un commentaire."

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:244
#: woocommerce/single-product-reviews.php:67
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:65
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:61
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Répondre à %s"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:60
msgid "Be the first to review"
msgstr "Soyez le premier à commenter"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:60
msgid "Add a review"
msgstr "Ajouter un commentaire"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:47
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Il n'y a pas encore de commentaire."

#: inc/widgets.php:243 woocommerce/single-product-reviews.php:26
msgid "Reviews"
msgstr "Commentaires"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:24
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] "%s commentaire sur %s "
msgstr[1] "%s commentaires sur %s "

#: woocommerce/single-product/review.php:39
msgid "out of 5"
msgstr "sur 5"

#: woocommerce/single-product/review.php:38
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Évalué %d sur 5"

#: woocommerce/single-product/review.php:57
msgid "verified owner"
msgstr "propriétaire vérifié"

#: woocommerce/single-product/review.php:48
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Votre commentaire est en cours de validation"

#: woocommerce/loop/result-count.php:36
msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
msgid "Showing %1$d&ndash;%2$d of %3$d results"
msgstr "Affichage %1$d&ndash;%2$d sur %3$d résultats"

#: woocommerce/loop/result-count.php:34
msgid "Showing all %d results"
msgstr "Voir tous les %d resultats"

#: woocommerce/loop/result-count.php:32
msgid "Showing the single result"
msgstr "Afficher le seul résultat"

#: woocommerce/cart/cart.php:154
msgid "Update Cart"
msgstr "Actualiser le panier"

#: woocommerce/cart/cart.php:147 woocommerce/checkout/form-coupon.php:32
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Appliquer le bon de réduction"

#: woocommerce/cart/cart.php:146 woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Coupon code"
msgstr "Code bon de réduction"

#: woocommerce/cart/cart.php:146
msgid "Coupon"
msgstr "Bon de réduction"

#: woocommerce/cart/cart.php:60
msgid "Remove this item"
msgstr "Supprimer l'article"

#: woocommerce/cart/cart.php:95
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible sur commande"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:78 woocommerce/cart/cart.php:30
#: woocommerce/checkout/review-order.php:117
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:28
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:95
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: woocommerce/cart/cart.php:29
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: woocommerce/cart/cart.php:28
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: woocommerce/cart/cart.php:27 woocommerce/myaccount/view-subscription.php:94
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: woocommerce/archive-product.php:51
msgid "All Products"
msgstr "Tous les produits"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:99
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun service trouvé"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:49
#: wc-paid-listings/package-selection.php:91
msgid "Get Started"
msgstr "Démarrer"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:81
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:70
msgid "Most Popular"
msgstr "Les plus populaires"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:42
msgid "listed for %s day"
msgid_plural "listed for %s days"
msgstr[0] "Répertorié pour %s jour"
msgstr[1] "Répertorié pour %s jours"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:16
msgid "%s job posted"
msgid_plural "%s jobs posted"
msgstr[0] "%s structure postée"
msgstr[1] "%s structures postées"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:14
msgid "%s job posted out of %d"
msgid_plural "%s jobs posted out of %d"
msgstr[0] "%s commerce affiché sur %d"
msgstr[1] "%s commerces affichés sur %d"

#: job_manager/form-fields/uploaded-file-html.php:6
#: job_manager/form-fields/uploaded-file-html.php:8
msgid "remove"
msgstr "retirer"

#: job_manager/form-fields/multiselect-field.php:3
msgid "Select Some Options"
msgstr "Sélectionnez plusieurs options"

#: job_manager/form-fields/multiselect-field.php:3
msgid "No results match"
msgstr "Aucun résultat trouvé"

#: job_manager/form-fields/file-field.php:28
msgid "Maximum file size: %s."
msgstr "Capacité maximale du fichier : %s."

#: job_manager/content-single-job_listing-company.php:48
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: job_manager/content-single-job_listing-company.php:33
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: job_manager/content-no-jobs-found.php:9
#: job_manager/content-no-jobs-found.php:11
msgid "There are no listings matching your search."
msgstr "Désolé, nous n'avons trouvé aucun résultat correspondant à votre recherche."

#: inc/widgets.php:1554
msgid "Main Subtitle:"
msgstr "Sous-titre Principal :"

#: inc/widgets.php:1549
msgid "Main Title:"
msgstr "Titre Principal :"

#: inc/widgets.php:1424
msgid "Emphasize some features of your website or use it as a step-by-step explaining process."
msgstr "Incluez certaines fonctionnalités de votre site Web ou utiliser le comme un pas-à-pas."

#: inc/widgets.php:923
msgid "Explore these lovely listings"
msgstr "Explorer ces merveilleuses structures"

#: inc/tutorials.php:205
msgid "Load Sample Tags & Icons"
msgstr "Charger des exemples de mots-clés et d'icône"

#: inc/tutorials.php:203
msgid "sample tags and icons"
msgstr "exemple de mots-clés et d'icônes"

#: inc/config.php:799 inc/tutorials.php:172 inc/tutorials.php:208
msgid "You will be notified as soon as the import has finished!"
msgstr "Vous serez prévenu dés que l'import sera terminé"

#: inc/config.php:798 inc/tutorials.php:171 inc/tutorials.php:207
msgid "don't reload the page"
msgstr "ne pas recharger la page"

#: inc/tutorials.php:170 inc/tutorials.php:206
msgid "Please wait a few minutes (between 1 and 3 minutes usually, but depending on your hosting it can take longer) and"
msgstr "Veuillez patientez quelques minutes (entre 1 et 3 minutes habituellement, ce délai peut varier selon votre hébergeur) et"

#: inc/tutorials.php:169
msgid "Load Sample Categories & Icons"
msgstr "Chargez des exemples de catégories et d'icônes"

#: inc/tutorials.php:168 inc/tutorials.php:204
msgid "that you can use (or delete) later on"
msgstr "que vous pourrez utiliser (ou supprimer) plus tard"

#: inc/tutorials.php:167
msgid "sample categories and icons"
msgstr "exemple de catégories et d'icônes"

#: inc/tutorials.php:166 inc/tutorials.php:202
msgid "Let me give you a leaner start by loading some "
msgstr "Permettez-moi de vous donner un court aperçu en chargeant certains "

#: inc/tutorials.php:116
msgid "Even if they are optional, they are very important so visitors can get find you"
msgstr "Même si elles sont facultatives, elles sont très importantes pour que les visiteurs puissent vous trouver"

#: inc/tutorials.php:109
msgid "Contact information is always useful. If you have a"
msgstr "Les informations de contact sont toujours utiles. Si vous avez un"

#: inc/tutorials.php:45
msgid "so make sure you choose them wisely and include all the relevant ones."
msgstr "alors assurez-vous de les choisir judicieusement et d'inclure tous ceux qui sont pertinents."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1206
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr "Choisissez un fichier WXR (.xml) à télécharger, puis cliquez sur Télécharger un fichier et importer."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1205
msgid "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we'll import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this site."
msgstr "Salut! Téléchargez votre WordPress eXtended RSS (WXR) fichier et nous allons importer les messages, pages, commentaires, champs personnalisés, les catégories et les étiquettes dans ce site."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1190
msgid "A new version of this importer is available. Please update to version %s to ensure compatibility with newer export files."
msgstr "Une nouvelle version de cet importateur est disponible. Veuillez mettre à jour la version %s pour assurer la compatibilité avec les fichiers d'exportation les plus récents."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1183
msgid "Import WordPress"
msgstr "Import Wordpress"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1075
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "La taille du fichier isolé est trop importante, la limite est de %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1068
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Fichier de taille zéro téléchargé"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1062
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "Taille de fichier isolé incorrecte"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1054
msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
msgstr "Le serveur isolé renvoie l'erreur %1$d %2$s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1047
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Le serveur isolé ne répond pas"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1000
msgid "Invalid file type"
msgstr "Type de fichier invalide"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:984
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr "La récupération de pièces jointes n'est pas permise"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:884
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr "Elément de menu non référencé à cause du label menu non valide : %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:876
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr "Elément de menu non référencé en raison du manque de label menu"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:700
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:244
msgid "Failed to import %s \"%s\""
msgstr "Impossible d'importer %s \"%s\""

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:630
msgid "%s \"%s\" already exists."
msgstr "%s \"%s\" existe déjà."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:607
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:136
msgid "Failed to import \"%s\": Invalid post type %s"
msgstr "Impossible d'importer \"%s\" : Type de poste invalide %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:558
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:736
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:280
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr "Impossible d'importer %s %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:497
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "Impossible d'importer le mot-clé du poste %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:450
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "Impossible d'importer la catégorie %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:392
msgid "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the current user."
msgstr "Impossible de créer un nouvel utilisateur pour %s. Ses annonces seront attribuées à l'utilisateur actuel."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:337
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:332
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "ou assigner l'article à un utilisateur existant :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:330
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "Assigner l'article à un utilisateur existant :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:322
msgid "as a new user:"
msgstr "Comme nouvel utilisateur :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:319
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "ou créer un nouvel utilisateur avec le nom d'utilisateur :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:305
msgid "Import author:"
msgstr "Importer auteur :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:291
#: inc/template-tags.php:440 woocommerce/single-product-reviews.php:70
msgid "Submit"
msgstr "Valider"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:286
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Télécharger et importer les pièces jointes"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:283
msgid "Import Attachments"
msgstr "Importer pièces jointes"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:273
msgid "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly generated and the new user's role will be set as %s. Manually changing the new user's details will be necessary."
msgstr "Si un nouvel utilisateur est créé par WordPress, un nouveau mot de passe sera généré aléatoirement et le rôle du nouvel utilisateur sera défini comme %s. Des modifications manuelles des détails du nouvel utilisateur seront nécessaires."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:271
msgid "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may want to reassign the author of the imported item to an existing user of this site. For example, you may want to import all the entries as <code>admin</code>s entries."
msgstr "Afin de vous faciliter l'édition et la sauvegarde des contenus importés, nous vous recommandons de réassigner l'auteur des fichiers importés à un utilisateur déjà existant de ce site. Vous pouvez par exemple importer toutes les données en tant que <code>admin</code>s."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:270
msgid "Assign Authors"
msgstr "Affecter Auteurs"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:243
msgid "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current user."
msgstr "Impossible d'importer auteur %s. Leurs postes seront attribués à l'utilisateur actuel."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:219
msgid "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the importer. Please consider updating."
msgstr "Ce fichier WXR (version %s) ne peut pas être pris en charge par cette version de l'importateur. Veuillez envisager une mise à jour."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:201
msgid "The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that this was caused by a permissions problem."
msgstr "Le fichier d'exportation n'a pas pu être trouvé à <code>%s</code>. Il est probable que cela provienne d'un problème de droits."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:180
msgid "Have fun!"
msgstr "Profitez bien !"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:180
msgid "All done."
msgstr "Terminé."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:137
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Fichier introuvable, veuillez réessayer !"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:136
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:145
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:195
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:200
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:210
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Désolé, une erreur s'est produite."

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:88
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:94
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:356
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:574
msgid "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr "Cela ne semble pas être un fichier WXR, numéro de version WXR manquant / non valide"

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:45
msgid "Details are shown above. The importer will now try again with a different parser..."
msgstr "Les détails sont présentés ci-dessus. L'importateur va maintenant essayer de nouveau avec un analyseur différent."

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:44
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:75
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:83
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la lecture du fichier WXR"

#: inc/import/import-demo-listing-categories.php:39
#: inc/import/import-demo-listing-tags.php:39
msgid "and import the .XML file provided in the archive you've received on purchase manually."
msgstr "et importer manuellement le fichier .XML fourni dans l'archive que vous avez reçu lors de l'achat."

#: inc/import/import-demo-listing-categories.php:38
#: inc/import/import-demo-listing-tags.php:38
msgid "WordPress default import"
msgstr "importation par défaut WordPress"

#: inc/import/import-demo-listing-categories.php:37
#: inc/import/import-demo-listing-tags.php:37
msgid "The Auto importing script could not be loaded. Please use the  "
msgstr "Le script d'auto-importation ne peut être chargé. Veuillez utiliser le  "

#: inc/import/demo-data/demo_data.php:5
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu Social"

#: inc/import/demo-data/demo_data.php:4
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:226
msgid "Listing Dashboard"
msgstr "Tableau de bord de la structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:222
msgid "Post a Listing"
msgstr "Poster une stucture"

#: inc/extras.php:133
msgid "This is the subtitle that will be shown in the page's Hero Area, below the page title."
msgstr "Voici le sous-titre qui apparaîtra sur la Hero Zone de la page, sous le titre de la page."

#: inc/extras.php:131 inc/extras.php:141
msgid "Page Subtitle"
msgstr "Sous-titre de page"

#: inc/config.php:802
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: inc/config.php:766
msgid "Descriptions"
msgstr "Descriptions"

#: inc/config.php:685
msgid "Gray Color"
msgstr "Couleur Grise"

#: inc/config.php:1416
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur surlignage"

#: inc/config.php:1412
msgid "Other Colors"
msgstr "Autres couleurs"

#: inc/config.php:1398
msgid "Credits Color"
msgstr "Couleur des crédits"

#: inc/config.php:1344 inc/config.php:1374
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: inc/config.php:1340
msgid "Pre Footer"
msgstr "Pied-de-page"

#: inc/config.php:1320
msgid "Pin Color"
msgstr "Couleur de l'axe"

#: inc/config.php:1304
msgid "Pin Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'axe"

#: inc/config.php:1267
msgid "Icons Border Color"
msgstr "Couleur des bordures d'icônes"

#: inc/config.php:1252
msgid "Icons Color"
msgstr "Couleur des icônes"

#: inc/config.php:1222
msgid "Title Color"
msgstr "Couleur du titre"

#: inc/config.php:1174
msgid "Cards Background"
msgstr "Toile de fond des cartes"

#: inc/config.php:1170
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"

#: inc/config.php:1132
msgid "Buttons Color"
msgstr "Couleur des boutons"

#: inc/config.php:1081 inc/config.php:1238 inc/config.php:1356
#: inc/config.php:1386
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: inc/config.php:350
msgid "Headings Color"
msgstr "Couleur des rubriques"

#: inc/config.php:1044
msgid "Page Titles Color"
msgstr "Couleur des Titres de page"

#: inc/config.php:1002
msgid "Page Background"
msgstr "Arrière-plan de la page"

#: inc/config.php:977
msgid "Content Background"
msgstr "Arrière-plan du contenu"

#: inc/config.php:973
msgid "Main Content"
msgstr "Contenu Principal"

#: inc/config.php:958
msgid "Nav Button Color"
msgstr "Couleur du Bouton Nav"

#: inc/config.php:925
msgid "Nav Active Color"
msgstr "Couleur du Nav Active"

#: inc/config.php:890
msgid "Nav Link Color"
msgstr "Couleur du Nav Link"

#: inc/config.php:877
msgid "Search Color"
msgstr "Rechercher une Couleur"

#: inc/config.php:864
msgid "Site Title Color"
msgstr "Couleur du Titre du Site"

#: inc/config.php:825
msgid "Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête"

#: inc/config.php:821
msgid "Transparent on Front Page Hero"
msgstr "Transparent sur Front Page Hero"

#: inc/config.php:816
msgid "Site Header"
msgstr "En-tête du site"

#: inc/config.php:796
msgid "Please wait a few minutes (between 1 and 3 minutes usually, but depending on your hosting it can take longer) and <strong>don't reload the page</strong>. You will be notified as soon as the import has finished!"
msgstr "Patientez quelques minutes (entre 1 et 3 minutes habituellement, cela peut prendre plus de temps en fonction de votre hébergement) et <strong> ne pas recharger la page </ strong>. Vous serez informé dès que l'import sera terminé !"

#: inc/config.php:791
msgid "Import demo data"
msgstr "Importer les données démo"

#: inc/config.php:778
msgid "Demo Data"
msgstr "Données Démo"

#: inc/config.php:771
msgid "You can paste here your Google Analytics tracking code (or for what matters any tracking code) and we will put it on every page."
msgstr "Collez ici votre code de suivi Google Analytics (ou tout autre code de suivi) et nous le référencerons sur chaque page."

#: inc/config.php:770 inc/config.php:1370
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: inc/config.php:765
msgid "Easily add Custom Javascript code. This code will be loaded in the <head> section."
msgstr "Ajoutez facilement le code JavaScript personnalisé. Ce code sera chargé dans la section <head>."

#: inc/config.php:764
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: inc/config.php:760
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "JavaScript personnalisé"

#: inc/config.php:755
msgid "Custom styles works only if you have set a valid Mapbox API token in the field above."
msgstr "Les styles personnalisés ne fonctionnent que si vous avez mis un token API Mapbox valide dans le champ ci-dessus."

#: inc/config.php:743
msgid "Mapbox Style"
msgstr "Style Mapbox"

#: inc/config.php:738
msgid "and paste it below. If there is nothing added, we will fallback to the Google Maps service"
msgstr "et collez-le ci-dessous. Si rien n'est ajouté vous serez redirigé vers le service Google Maps"

#: inc/config.php:737
msgid "Get a FREE token"
msgstr "Obtenez un token gratuit"

#: inc/config.php:736
msgid "service, so you can have better looking and highly performance maps"
msgstr "service, pour que vous puissiez avoir une meilleure visibilité et des performances plus élevées"

#: inc/config.php:735
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"

#: inc/config.php:734
msgid "We are offering integration with the"
msgstr "Nous offrons l'intégration avec le"

#: inc/config.php:729
msgid "Mapbox Integration (optional)"
msgstr "Intégration Mapbox (optionnelle)"

#: inc/config.php:725
msgid "Map Options"
msgstr "Options de la carte"

#: inc/config.php:718
msgid "Copyright &copy; 2015 Company Inc.   &bull;   Address  &bull;   Tel: 42-898-4363"
msgstr "Copyright & copy; 2015 Company Inc. & bull; Adresse & bull; Tel: 42-898-4363"

#: inc/config.php:716
msgid "Footer Copyright Text"
msgstr "Droit d'auteur de pied de page"

#: inc/config.php:813
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: functions.php:234
msgid "You can reload the page and try again."
msgstr "Vous pouvez recharger la page et essayer à nouveau."

#: functions.php:233
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: functions.php:232
msgid "Importing posts | Step"
msgstr "Articles en cours d'importation | Étapes"

#: functions.php:230
msgid "Finished importing the demo theme options..."
msgstr "Importation des options du thème de démo finalisée..."

#: functions.php:229
msgid "The importing of the theme options has failed"
msgstr "L'importation des options du thème a échoué"

#: functions.php:228 functions.php:231
msgid "The importing of the theme options has failed..."
msgstr "L'importation des options du thème a échoué..."

#: functions.php:227
msgid "Finished setting up the demo widgets..."
msgstr "Mise en place des widgets de démo finalisée"

#: functions.php:226 functions.php:229
msgid "(The script returned the following message"
msgstr "(Le script renvoie le message suivant"

#: functions.php:226
msgid "The setting up of the demo widgets failed"
msgstr "La mise en place des widget de démo a échoué"

#: functions.php:225
msgid "The setting up of the demo widgets failed..."
msgstr "La mise en place des widgets de démo a échoué..."

#: functions.php:224
msgid "Working..."
msgstr "Chargement...."

#: functions.php:223
msgid "All done!"
msgstr "C'est fait !"

#: functions.php:222 inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:181
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr "Rappelez-vous de mettre à jour les mots de passe et les rôles des utilisateurs importés."

#: functions.php:221
msgid "<i>We have reloaded the page on the right, so you can see the brand new data!</i>"
msgstr "<i> Nous avons rechargé la page sur la droite, ainsi vous pouvez voir les toutes nouvelles données ! </i>"

#: functions.php:220
msgid "The demo data was imported without a glitch! Awesome! "
msgstr "Données de démonstration importées avec succès ! Fantastique !"

#: functions.php:219
msgid "Phew...that was a hard one!"
msgstr "Ouf ... c'était dur !"

#: functions.php:218
msgid "Importing the demo data will overwrite your current site content and options. Proceed anyway?"
msgstr "Importer les données de démonstration va écraser votre contenu et les options du site actuel. Continuer malgré tout ?"

#: functions.php:217
msgid "Check out the errors given. You might want to try reloading the page and try again."
msgstr "Consultez les erreurs données. Vous pouvez essayer de recharger la page et essayer à nouveau."

#: functions.php:217
msgid "The import didn't work completely!"
msgstr "L'import ne s'est pas fait entièrement !"

#: functions.php:62 inc/import/demo-data/demo_data.php:6
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu bas de page"

#: footer.php:46
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s par %2$s."

#: footer.php:45
msgid "and"
msgstr "et"

#: comments.php:33
msgctxt "comments title"
msgid "1 review"
msgid_plural "%1$s reviews"
msgstr[0] "1 commentaire"
msgstr[1] "%1$s commentaires"

#. Template Name of the plugin/theme
#: inc/widgets.php:623 inc/widgets.php:944 inc/widgets.php:1267
#: inc/widgets.php:1422 inc/widgets.php:1675
msgid "Front Page"
msgstr "Page de garde"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://pixelgrade.com/"
msgstr "https://pixelgrade.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "PixelGrade"
msgstr "PixelGrade"

#. Description of the plugin/theme
msgid "A directory WordPress theme that will help you create and manage a local or global listings site."
msgstr "Un annuaire thématique WordPress qui vous aidera à créer et à gérer une liste locale ou globale de site."

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://pixelgrade.com/demos/listable/"
msgstr "https://pixelgrade.com/demos/listable/"

#. Theme Name of the plugin/theme
#: inc/config.php:71
msgid "Listable"
msgstr "Listable"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:74
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:84
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"

#: job_manager/account-signin.php:44
#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:69
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:77
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:87
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:68
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:105
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:30
#: woocommerce/custom/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:55
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:26
#: woocommerce/custom/form-login.php:44 woocommerce/myaccount/form-login.php:47
msgid "Remember me"
msgstr "Mémoriser"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:20
#: woocommerce/custom/form-login.php:30 woocommerce/myaccount/form-login.php:39
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:91
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:35
msgid "Username or email address"
msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse Email"

#: woocommerce/custom/form-login.php:41 woocommerce/myaccount/form-login.php:30
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:52
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: template-parts/content-none.php:25
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semblerait que nous ne trouvions pas ce que vous recherchez. Une nouvelle recherche pourrait aider."

#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer en utilisant d'autres mots-clés."

#: template-parts/content-none.php:16
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Commencez ici</a>."

#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"

#: tag.php:15
msgid "Tag: "
msgstr "Mot-clé : "

#: single-job_listing.php:64 template-parts/content-page.php:39
#: template-parts/content-single.php:42
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: search.php:15
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Résultats pour : %s"

#: inc/template-tags.php:423
msgid "Or browse the highlights"
msgstr "Ou choisissez une catégorie"

#: job_manager/job-filters-hero.php:22 job_manager/job-filters-hero.php:171
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: job_manager/account-signin.php:44 job_manager/account-signin.php:51
#: job_manager/job-submit.php:41
msgid "(optional)"
msgstr "(optionnel)"

#: job_manager/job-filters-hero.php:181 job_manager/job-filters.php:165
msgid "Your browser does not support JavaScript, or it is disabled. JavaScript must be enabled in order to view listings."
msgstr "Votre navigateur ne prends pas en charge JavaScript ou l'a désactivé. JavaScript doit être autorisé afin d'avoir une visibilité sur les profils commerçants."

#: job_manager/job-filters.php:62 job_manager/job-filters.php:156
msgid "Cards View"
msgstr "Vue des cartes"

#: job_manager/job-filters.php:59 job_manager/job-filters.php:153
msgid "Map View"
msgstr "Voir carte"

#: job_manager/job-filters.php:57 job_manager/job-filters.php:151
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: job_manager/job-filters.php:139
msgid "Filter by tags"
msgstr "Filtrer par mot-clé"

#: job_manager/job-filters-hero.php:161 job_manager/job-filters.php:125
msgid "Any category"
msgstr "Catégorie"

#: job_manager/job-filters-hero.php:160 job_manager/job-filters.php:122
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: inc/activation.php:89 job_manager/job-filters-hero.php:143
#: job_manager/job-filters-hero.php:146 job_manager/job-filters-hero.php:150
#: job_manager/job-filters.php:88 job_manager/job-filters.php:89
msgid "Location"
msgstr "Adresse"

#: job_manager/content-single-job_listing-preview.php:63
#: job_manager/content-single-job_listing.php:48
msgid "This listing has expired."
msgstr "Le profil a expiré."

#: job_manager/content-single-job_listing-meta.php:28
msgid "Applications have closed"
msgstr "Les candidatures sont closes"

#: job_manager/content-single-job_listing-meta.php:26
msgid "This position has been filled"
msgstr "Ce poste a été pourvu"

#: job_manager/content-single-job_listing-meta.php:23
msgid "Posted %s ago"
msgstr "Posté il y a %s"

#: inc/widgets.php:1611
msgid "Choose an Image"
msgstr "Choisir une image"

#: inc/widgets.php:1599
msgid "Add Spotlight"
msgstr "Donnez un coup de projecteur"

#: inc/widgets.php:1588 inc/widgets.php:1620
msgid "Content:"
msgstr "Contenu :"

#: inc/widgets.php:1530 inc/widgets.php:1572 inc/widgets.php:1607
msgid "Update Image"
msgstr "Mettre à jour l'image"

#: inc/widgets.php:1529 inc/widgets.php:1571 inc/widgets.php:1579
#: inc/widgets.php:1606
msgid "Select an Image"
msgstr "Sélectionner une image"

#: inc/widgets.php:1653
msgid "How It Works"
msgstr "Comment ça marche"

#: inc/widgets.php:1409
msgid "Fresh articles from the blog"
msgstr "Les articles fraîchement publiés sur le site"

#: inc/widgets.php:1408
msgid "Latest Posts"
msgstr "Dernières publications"

#: inc/widgets.php:1328
msgid "View All"
msgstr "Tout afficher"

#: inc/widgets.php:1268
msgid "A list of the latest posts from blog."
msgstr "Une liste des derniers articles diffusés sur le site."

#: inc/widgets.php:1178 inc/widgets.php:1904
msgid "Number of Listings"
msgstr "Nombre de structures"

#: inc/widgets.php:1177 inc/widgets.php:1903
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: inc/widgets.php:1248
msgid "Discover something nice"
msgstr "Découvrez quelque chose de sympa"

#: inc/widgets.php:1247
msgid "What are you interested in?"
msgstr "Qu'est-ce qui vous intéresse?"

#: inc/widgets.php:945
msgid "Display a list of listing categories based on different criteria (eg. most popular, random) or specify which ones you want to show."
msgstr "Afficher une liste de catégories de structures en fonction de différents critères (ex : le plus populaire, aléatoire) ou spécifier ceux que vous voulez montrer."

#: inc/widgets.php:877 inc/widgets.php:1184
msgid "Categories Slug(optional):"
msgstr "Label Catégorie (optionnel) :"

#: inc/widgets.php:872
msgid "Items IDs(optional):"
msgstr "Références produits (optionnel) :"

#: inc/widgets.php:867 inc/widgets.php:1179 inc/widgets.php:1905
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: inc/widgets.php:866 woocommerce/myaccount/my-orders.php:26
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: inc/widgets.php:864 inc/widgets.php:1175 inc/widgets.php:1901
msgid "Order by:"
msgstr "Commandé par :"

#: inc/widgets.php:859
msgid "Featured Listings"
msgstr "Structures mises en avant"

#: inc/widgets.php:858
msgid "All Listings"
msgstr "Toutes les structures"

#: inc/widgets.php:856
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"

#: inc/widgets.php:851 inc/widgets.php:1170 inc/widgets.php:1377
#: inc/widgets.php:1896
msgid "Number of items to show:"
msgstr "Nombre de produits à afficher :"

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:212 inc/widgets.php:846
#: inc/widgets.php:1165 inc/widgets.php:1372 inc/widgets.php:1891
msgid "Subtitle:"
msgstr "Sous-titre :"

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:207 inc/widgets.php:572
#: inc/widgets.php:841 inc/widgets.php:1160 inc/widgets.php:1367
#: inc/widgets.php:1583 inc/widgets.php:1615 inc/widgets.php:1886
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: inc/widgets.php:623 inc/widgets.php:922
msgid "Listing Cards"
msgstr "Cartes du profil"

#: inc/widgets.php:624
msgid "Displays a list of your listings based on different criteria (eg. latest of featured listings from a specific category)"
msgstr "Affiche une liste de vos structures en fonction de différents critères (ex : profil d'une catégorie spécifique)"

#: inc/widgets.php:439
msgid "All photos"
msgstr "Toutes les photos"

#: inc/widgets.php:438
msgid "Photo gallery"
msgstr "Galerie photos"

#: inc/widgets.php:425
msgid "The attached images in a gallery grid format."
msgstr "Les images jointes dans un format galerie de grille."

#: inc/widgets.php:396
msgid "The Hours field content."
msgstr "Le contenu du champ Horaires."

#: inc/widgets.php:341
msgid "The listing categories along with the related icon."
msgstr "Les catégories de structures ainsi que les icônes associés."

#: inc/widgets.php:321
msgid "Get directions"
msgstr "Voir l'itinéraire"

#: inc/widgets.php:274
msgid "A Map View of the listing location along with a Directions link to Google Map."
msgstr "Une vue type \"carte\" de la localisation de la structure associée à un lien d'Itinéraire Google Map."

#: inc/integrations/wp-job-manager-tags.php:56
msgid "A list of tags or amenities."
msgstr "Une liste de balises ou installations."

#: inc/widgets.php:244
msgid "A list of the recent reviews and the submission form."
msgstr "Une liste des commentaires récents et le formulaire de soumission."

#: inc/widgets.php:188
msgid "The main listing content."
msgstr "Le contenu principal du profil."

#: inc/widgets.php:159 inc/widgets.php:160
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: inc/widgets.php:142
msgid "Review"
msgstr "Recommandation"

#: inc/widgets.php:141
msgid "Write a review"
msgstr "Écrire une recommandation"

#: inc/widgets.php:97
msgid "The action buttons like Write a Review, Share or Add to Favorites."
msgstr "Les boutons d'action tels que \"Écrire une critique\", \"Partager\" ou \"Ajouter aux favoris\"."

#: inc/widgets.php:49
msgid "Footer Area"
msgstr "Zone de pied de page"

#: inc/widgets.php:40
msgid "Placed below the Sidebar Top, this area brings together all the widgets under the same container."
msgstr "Cette zone, située sous la barre latérale haute, rassemble tous les widgets dans le même emplacement."

#: inc/widgets.php:30
msgid "Placed to the top of the right sidebar, this area put each widget in a visually different boxed container."
msgstr "Cette zone, située au-dessus de la barre latérale de droite, place chaque widget dans des emplacements visuellement différenciés."

#: inc/widgets.php:20
msgid "The wider area where the main listing content should go."
msgstr "Le champ le plus large où le contenu principal du profil devrait aller."

#: inc/tutorials.php:314 inc/tutorials.php:318
msgid "PixCare&reg; Assistant"
msgstr "PixCare&reg; Assistant"

#: inc/tutorials.php:304
msgid "Step"
msgstr "Étape"

#: inc/tutorials.php:300
msgid "Finish!"
msgstr "Fini !"

#: inc/tutorials.php:296
msgid "&larr; Prev"
msgstr "&larr; Précédent"

#: inc/tutorials.php:288
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Suivant &rarr;"

#: inc/tutorials.php:133
msgid "Congratulations for your first listing!"
msgstr "Félicitation pour votre profil commerçant !"

#: inc/tutorials.php:132
msgid "Publish button"
msgstr "Bouton Publier"

#: inc/tutorials.php:131
msgid "Fasten your seatbelt and hit the"
msgstr "Bouclez votre ceinture et saisissez"

#: inc/tutorials.php:130
msgid "Even if there are other fields that you can play with, there's plenty of time afterwards"
msgstr "Même s'il y a plein d'autres domaines dont vous pouvez vous occupez, il vous reste encore beaucoup de temps"

#: inc/tutorials.php:129
msgid "We're ready to launch!"
msgstr "Nous sommes parés au lancement !"

#: inc/tutorials.php:115
msgid "at hand -- fill them below"
msgstr "à portée de main -- les remplir ci-dessous"

#: inc/tutorials.php:114
msgid "Twitter username"
msgstr "Nom d'utilisateur Twitter"

#: inc/tutorials.php:112
msgid "website"
msgstr "site internet"

#: inc/tutorials.php:113
msgid "or a"
msgstr "ou un"

#: inc/tutorials.php:111
msgid "a"
msgstr "un"

#: inc/tutorials.php:110
msgid "phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: inc/tutorials.php:95
msgid "users love them. *Note that the first one appears on the listing card from the archive page"
msgstr "Les utilisateurs les aiment. *Notez que la première apparaît sur la carte de la structure à partir de la page d'archives"

#: inc/tutorials.php:94
msgid "images"
msgstr "images"

#: inc/tutorials.php:93
msgid "Add 4 or 5"
msgstr "Ajouter 4 ou 5"

#: inc/tutorials.php:80
msgid "of the listing. Let's use \"34 Wigmore Street, London\""
msgstr "de la structure. Utilisez \"5, rue des moines, Paris\""

#: inc/tutorials.php:79
msgid "address"
msgstr "adresse"

#: inc/tutorials.php:78
msgid "Now you can add the"
msgstr "Maintenant vous pouvez ajouter le"

#: inc/tutorials.php:64
msgid "like \"Speciality Coffee Shop\""
msgstr "ex. \"Catégorie Coffee Shop\""

#: inc/tutorials.php:63
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"

#: inc/tutorials.php:62
msgid "Add a short and descriptive"
msgstr "Ajouter un court et descriptif"

#: inc/tutorials.php:48
msgid "to them"
msgstr "à eux"

#: inc/tutorials.php:47
msgid "add icons"
msgstr "Ajouter des icônes"

#: inc/tutorials.php:46
msgid "Let's add two categories: \"Food\" and \"Coffee Shops\" &#8212; later on we will "
msgstr "Ajoutez deux catégories : \"Alimentation\" et \"Café\" &#8212 ; plus tard nous "

#: inc/tutorials.php:44
msgid "categories"
msgstr "catégories"

#: inc/tutorials.php:43
msgid "Visitors can filter their search result by "
msgstr "Les visiteurs peuvent filtrer les résultats par "

#: inc/tutorials.php:30
msgid "Coffee Heaven"
msgstr "Le Paradis du Café"

#: inc/tutorials.php:29
msgid "title"
msgstr "titre"

#: inc/tutorials.php:28
msgid "Let's add your first listing! To better familiarize with the process, start by adding a good"
msgstr "Ajoutez votre première structure! Afin de mieux vous familiariser avec le processus, commencez par ajouter un produit"

#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:261 inc/template-tags.php:293
msgid "on %1$s"
msgstr "le %1$s"

#: inc/template-tags.php:232 inc/template-tags.php:255
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: inc/template-tags.php:218 inc/template-tags.php:263
#: inc/template-tags.php:294
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editer)"

#: inc/template-tags.php:218
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback :"

#: inc/template-tags.php:81
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"

#: inc/template-tags.php:81
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commentaire"

#: inc/template-tags.php:81
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laissez un commentaire"

#: inc/template-tags.php:75
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Tagué le %1$s"

#: inc/template-tags.php:69
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Posté dans %1$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:67 inc/template-tags.php:73
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:117
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Toutes les extensions ont été installées et activées avec succès. %s"

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:114
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Activer l'extension installée"
msgstr[1] "Activer les extensions installées"

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:111
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Désolé, mais vous ne disposez pas des droits suffisants pour mettre à jour l'extension %s. Contactez l'administrateur de ce site pour mettre à jour l'extension."
msgstr[1] "Désolé, mais vous ne disposez pas des droits suffisants pour mettre à jour les extensions %s. Contactez l'administrateur de ce site pour mettre à jour les extensions."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:107
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Désolé, mais vous ne disposez pas des droits suffisants pour activer l'extension %s. Contactez l'administrateur de ce site pour activer l'extension."
msgstr[1] "Désolé, mais vous ne disposez pas des droits suffisants pour activer les extensions %s. Contactez l'administrateur de ce site pour activer les extensions."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:101
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Désolé, mais vous ne disposez pas des droits suffisants pour installer l'extension %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir l'extension."
msgstr[1] "Désolé, mais vous ne disposez pas des droits suffisants pour installer les extensions %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir les extensions."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3463
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation de l'extension %1$s(%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3462
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Toutes les installations ont été effectuées."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3461
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installé avec succès."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3460
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "L'installation va débuter. Ce processus peut prendre un certain temps sur certains hôtes , donc s'il-vous-plaît soyez patient."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3457
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation et activation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3456
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Toutes les installations et activations ont été effectuées."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3455
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3461
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer les Détails"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3455
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3461
msgid "Show Details"
msgstr "Voir les Détails"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3455
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installé et activé avec succès."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3454
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Le processus d'installation et d'activation va débuter. Ce processus peut prendre un certain temps en fonction des hébergeurs, donc s'il-vous-plaît soyez patient."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3450
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installation de %1$s a échoué."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3449
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'installation %1$s : <strong>%2$s</strong>."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3447
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Mise à jour de l'extension %1$s (%2$d/%3$d) en cours"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3108
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "L'activation de l'extension a échoué."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2894
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Aucune extension n'est actuellement disponible pour être activée."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2868
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Aucune extension n'est sélectionnée pour être activée. Aucune action effectuée."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2762
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Aucune extension n'est actuellement disponible pour une mise à jour."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2760
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Aucune extension n'est actuellement disponible pour être installée."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2719
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Aucune extension sélectionnée pour être mise à jour. Aucune action effectuée."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Aucune extension sélectionnée pour être installée. Aucune action effectuée."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2686
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2683
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2677
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2644
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Message à jour de l'auteur de l'extension :"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2574
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activer %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2569
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Update %2$s"
msgstr "Mettre à jour %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2565
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installer %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2517
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:27
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:33
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:20
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:44
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2516
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2512
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2511
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2496
msgid "No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the Dashboard</a>"
msgstr "Aucune extension à installer, à mettre à jour ou à activer. <a href=\"%1$s\">Retour au Tableau de Bord</a>"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2473
msgid "Available version:"
msgstr "Version disponible :"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2461
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Version minimum requise :"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2453
msgid "Installed version:"
msgstr "Version installée :"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2445
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2363
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pour activer <span class = \"count\">(%s)</ span>"
msgstr[1] "Pour activer <span class = \"count\">(%s)</ span>"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2360
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Mise à jour disponible <span class = \"count\">(%s)</ span>"
msgstr[1] "Mises à jour disponibles <span class = \"count\">(%s)</ span>"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2357
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pour installer <span class = \"count\">(%s)</ span>"
msgstr[1] "Pour installer <span class = \"count\">(%s)</ span>"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2354
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous les <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous les <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2309
msgctxt "%1$s = install status, %2$s = update status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2301
msgid "Update recommended"
msgstr "Mise à jour recommandée"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Requires Update"
msgstr "Mise à jour requise"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Mise à jour requise indisponible"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2289
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2287
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installé mais pas activé"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2283
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2266
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pré-Packagé"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2263
msgid "External Source"
msgstr "Source externe"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2260
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repository WordPress"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2244
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2241
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1955
msgctxt "%s = version number"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1139
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "et"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:955
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Le pack d'extension à distance se compose de plusieurs fichiers, mais les fichiers ne sont pas localisés dans un même dossier."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:952
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:955
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Veuillez contacter le fournisseur de l'extension et demander de conditionner leur extension selon les lignes directrices de WordPress."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:952
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Le pack d'extension à distance ne contient aucun dossier avec la caractéristique souhaitée et le renommage ne fonctionne pas."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:845
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3523
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Retour au Tableau de bord"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:650
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Remplacer par la variable de configuration parent."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:507
msgid "Update Required"
msgstr "Mise à jour requise"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:506
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Cette extension doit être mise à jour pour être compatible avec votre thème."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Besoin d'aide ? Veuillez contacter l'administrateur de ce site."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ne pas tenir compte de cet avis"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Toutes les extensions installées et activées avec succès. %1$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:379
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Extension non activée. Une version plus récente de %s est nécessaire pour ce thème. Mettre à jour l'extension."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:378
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Aucune action effectuée. L'extension %1$s est déjà active."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:377
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2912
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "L'extension suivante à été activée avec succès :"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:376
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3109
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:116
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Extension activée avec succès."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Retour au Tableau de bord"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:374
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:115
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Retour à l'installateur d'extensions requises"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:369
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Lancer l'activation de l'extension"
msgstr[1] "Lancer l'activation des extensions"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Lancer la mise à jour de l'extension"
msgstr[1] "Lancer la mise à jour des extensions"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:359
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:113
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Lancer l'installation de l'extension"
msgstr[1] "Lancer l'installation des extensions"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:377
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugins."
msgstr[0] "Désolé, mais vous ne disposez pas des droits suffisants pour activer l'extension %1$s."
msgstr[1] "Désolé, mais vous ne disposez pas des droits suffisants pour activer les extensions %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:354
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:105
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "L'extension recommandée suivante est actuellement inactive : %1$s."
msgstr[1] "Les extensions recommandées suivantes sont actuellement inactives : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:349
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:103
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "L'extension requise suivante est actuellement inactive : %1$s."
msgstr[1] "Les extensions requises suivantes sont actuellement inactives : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:362
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugins."
msgstr[0] "Désolé, mais vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour l'extension %1$s."
msgstr[1] "Désolé, mais vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour les extensions %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:344
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Une mise à jour est disponible pour : %1$s."
msgstr[1] "Des mises à jours sont disponibles pour : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:339
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:109
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "L'extension suivante doit être mis à jour dans sa dernière version pour assurer une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s."
msgstr[1] "Les extensions suivantes doivent être mis à jour dans leur dernière version pour assurer une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:347
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugins."
msgstr[0] "Désolé, vous ne disposez pas des droits suffisants pour installer l'extension %1$s."
msgstr[1] "Désolé, vous ne disposez pas des droits suffisants pour installer les extensions %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:334
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:99
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ce thème recommande l'extension suivante : %1$s."
msgstr[1] "Ce thème recommande les extensions suivantes : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:329
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:97
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ce thème requiert l'extension suivante : %1$s."
msgstr[1] "Ce thème requiert les extensions suivantes : %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:328
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:96
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Problème avec l'API de l'extension."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:326
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:94
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installation de l'extension : %s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:325
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:93
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer les extensions"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:324
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:92
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installer les extensions nécessaires"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo.php:251
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo du site"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo.php:111
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:400
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: inc/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Nom du site, devise et logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Aucun logo défini"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Supprimer le logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Changer le logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Choisir un logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Définir comme logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Ajouter un logo"

#: inc/extras.php:548
msgid "your@email.com"
msgstr "votre@courriel.com"

#: inc/extras.php:547
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/integrations/wp-job-manager-tags.php:25
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:548
msgid "ID: %d"
msgstr "ID : %d"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:534
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:529
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:424
msgid "You can add more similar panels to better help the user fill the form"
msgstr "Vous pouvez ajouter des panneaux similaires afin de mieux aider l'utilisateur à remplir le formulaire"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:423
msgid "e.g yourwebsite.com, London"
msgstr "ex : votresite.fr, France"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:409
msgid "Feel free to change the text format to fit your needs."
msgstr "Sentez-vous libre de changer le format de texte pour l'adapter à vos besoins."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:406
msgid "Hours of Operation"
msgstr "Horaires d'ouverture"

#: inc/extras.php:423
msgid "First photo appears on listing card."
msgstr "La première photo est importante, elle représentera votre profil !"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:387
msgid "Leave this blank if the location is not important."
msgstr "Laissez ce champ vide si l'emplacement n'est pas important."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:386
msgid "e.g 34 Wigmore Street, London"
msgstr "ex : 10, rue des Moines, 75017 Paris"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:382
msgid "Visitors can filter their search by the amenities too, so make sure you include all the relevant ones."
msgstr "Les visiteurs peuvent aussi filtrer leur recherche par services, alors assurez-vous d'inclure tous ceux qui sont pertinents."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:380
msgid "Add tags"
msgstr "Ajouter des mots-clés"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:375
msgid "Visitors can filter their search by the categories and amenities they want - so make sure you choose them wisely and include all the relevant ones"
msgstr "Les visiteurs peuvent filtrer leur recherche par catégorie et localisation - alors assurez-vous de les choisir judicieusement en incluant toutes celles qui sont pertinentes"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:372
msgid "Choose one or more categories"
msgstr "Choisissez une ou plusieurs catégories"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:369
msgid "An overview of your listing and the things you love about it."
msgstr "Un aperçu de votre structure et les choses que vous aimez à ce sujet."

#: inc/wp-job-manager.php:335
msgid "Keep it short and descriptive as it will appear on search results instead of the ling description"
msgstr "Gardez cette description simple car elle apparaît dans les résultats de recherche à la place de la description de la liste."

#: inc/wp-job-manager.php:334
msgid "e.g Speciality Coffe Shop"
msgstr "ex : Côte de boeuf, salicornes !"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:361
msgid "Your listing name"
msgstr "Nom de votre structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:360
msgid "Listing Name"
msgstr "Nom de la structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:320
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:417
msgid "e.g +42-898-4364"
msgstr "ex : +33-467123456"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:318
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:415
#: job_manager/content-single-job_listing-company.php:24
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:312
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:408
msgid ""
"Mon - Fri: 09:00 - 23:00 \n"
"Sat - Sun: 17:00 - 23:00"
msgstr ""
"Lun - Ven : 09:00 - 23:00\n"
"Sam - Dim : 17:00 - 23:00"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:310 inc/widgets.php:395
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:284
msgid "Submission"
msgstr "Soumettre"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:144
msgctxt "permalink"
msgid "listing-tag"
msgstr "mot-clé-commerce"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:139
msgid "No tags"
msgstr "Pas de mot-clé"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:138
msgid "No tags found."
msgstr "Aucun mot-clé trouvé."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:137
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Choisissez parmi les mots-clés les plus utilisés"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:136
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Ajouter ou supprimer des mots-clés"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:135
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Séparer les mots-clés par des virgules"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:134
msgid "New Listing Tag Name"
msgstr "Nouveau nom pour le mot-clé de la structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:133
msgid "Add New Listing Tag"
msgstr "Ajouter un nouveau mot-clé de la structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:132
msgid "Update Listing Tag"
msgstr "Mettre à jour le mot-clé de la structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:131
msgid "View Tag"
msgstr "Voir le mot-clé"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:130
msgid "Edit Listing Tag"
msgstr "Éditer les mots-clés de la structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:129
msgid "Parent Listing Tag:"
msgstr "Mot-clé parent de la structure:"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:128
msgid "Parent Listing Tag"
msgstr "Mot-clé parent de la structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:127
msgid "All Listing Tags"
msgstr "Tous les mots-clés"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:126
msgid "Popular Tags"
msgstr "Mots-clés populaires"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:125
msgid "Search Listing Tags"
msgstr "Rechercher les structures par mots-clés"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:124
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:141
msgid "Listing Tag"
msgstr "Mot-clé du commerce"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:123
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:140
msgid "Listing Tags"
msgstr "Mots-clés de la structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:97
msgctxt "Listing category slug - resave permalinks after changing this"
msgid "listing-category"
msgstr "structure-catégorie"

#: inc/activation.php:90 inc/integrations/wp-job-manager.php:85
#: inc/widgets.php:339
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:78
msgid "Listings Categories"
msgstr "Structures par catégories"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:77
msgid "Listing Category"
msgstr "Catégorie de structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:68
msgctxt "Listing type slug - resave permalinks after changing this"
msgid "listing-type"
msgstr "structure-type"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:64
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:93
msgid "New %s Name"
msgstr "Nouveaux noms %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:63
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:92
msgid "Add New %s"
msgstr "Créer nouveau %x"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:62
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:91
msgid "Update %s"
msgstr "Mettre à jour %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:60
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:89
msgid "Parent %s:"
msgstr "%s parents :"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:56
msgid "Types"
msgstr "Les types"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:50
msgid "Listings Types"
msgstr "Types de structures"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:49
msgid "Listing Type"
msgstr "Type de structure"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:34
msgid "This is where you can create and manage %s."
msgstr "C'est ici que vous pouvez créer et gérer %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:32
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:59
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:88
msgid "Parent %s"
msgstr "%s parents"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:31
msgid "No %s found in trash"
msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:30
msgid "No %s found"
msgstr "Aucun %s trouvé"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:29
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:57
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:86
msgid "Search %s"
msgstr "Rechercher %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:27
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:28
msgid "View %s"
msgstr "Vue %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:26
msgid "New %s"
msgstr "Nouveaux %s"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:25
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:61
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:90 template-parts/content-page.php:46
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:24 job_manager/job-dashboard.php:46
#: job_manager/job-dashboard.php:62 woocommerce/myaccount/my-address.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:23
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:22
msgid "Add New"
msgstr "Créer nouveau"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:21
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:58
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:87
msgid "All %s"
msgstr "Tous %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:15
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:230
#: job_manager/content-single-job_listing-preview.php:69
#: job_manager/content-single-job_listing.php:54 job_manager/job-filters.php:58
#: job_manager/job-filters.php:152
msgid "Listings"
msgstr "Structures"

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:120
#: inc/integrations/wp-job-manager-tags.php:55
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:14
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:280
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:289 inc/widgets.php:19
#: inc/widgets.php:29 inc/widgets.php:39 inc/widgets.php:96 inc/widgets.php:187
#: inc/widgets.php:243 inc/widgets.php:273 inc/widgets.php:339
#: inc/widgets.php:395 inc/widgets.php:424 inc/widgets.php:477
msgid "Listing"
msgstr "Structure"

#: inc/config.php:712
msgid "General"
msgstr "Général"

#: inc/config.php:709
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"

#: inc/activation.php:108
msgid "Frontend Categories"
msgstr "Catégories"

#: inc/activation.php:65
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"

#: inc/activation.php:47
msgid "pick one when page is loaded"
msgstr "Sélectionnez-en un lorsque le chargement sera terminé"

#: inc/activation.php:46
msgid "randomly"
msgstr "aléatoirement"

#: inc/activation.php:45
msgid "will"
msgstr "pourra"

#: inc/activation.php:44
msgid "multiple images and/or videos"
msgstr "Plusieurs images et/ou vidéos"

#: inc/activation.php:43
msgid "Tip: Uploading"
msgstr "Téléchargement"

#: inc/activation.php:42
msgid "Add an image or a video to be used as a Background for the Hero Area on the Front Page"
msgstr "Ajouter une image ou une vidéo en tant qu'arrière-plan pour la section Hero ou pour la page d'accueil"

#: inc/activation.php:41
msgid "Hero Area"
msgstr "Zone Hero"

#: inc/activation.php:30 inc/activation.php:59
msgid "Gallery Image"
msgstr "Galerie d'image"

#: inc/activation.php:23 inc/integrations/wp-job-manager.php:390
#: inc/widgets.php:424
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galerie d'images"

#: job_manager/job-filters-hero.php:129 searchform.php:5
#: template-parts/header-fields.php:80
msgid "What are you looking for?"
msgstr "Que recherchez-vous ?"

#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Passer au contenu"

#: functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: footer.php:44
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par"

#: footer.php:44
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/ "

#: comments.php:91
msgid "Rate and write a review"
msgstr "Recommandations"

#: comments.php:86
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont désactivés."

#: comments.php:53 comments.php:76
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commentaires récents"

#: comments.php:52 comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Anciens commentaires"

#: comments.php:48 comments.php:71
msgid "Comment navigation"
msgstr "Commenter la navigation"

#: comments.php:39
msgctxt "comments title"
msgid "1 comment"
msgid_plural "%1$s comments"
msgstr[0] "1 commentaire"
msgstr[1] "%1$s commentaires"

#: category.php:15
msgid "Category: "
msgstr "Catégories : "

#: bookmark-form.php:37
msgid "Clear"
msgstr "Annuler"

#: bookmark-form.php:34
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter au marque-page"

#: bookmark-form.php:34
msgid "Update Bookmark"
msgstr "Mettre à jour le marque-page"

#: bookmark-form.php:27
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"

#: bookmark-form.php:21 logged-out-bookmark-form.php:12
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"

#: bookmark-form.php:20 logged-out-bookmark-form.php:9
msgid "Add to favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"

#: bookmark-form.php:13
msgid "Faved!"
msgstr "Ajouté aux favoris !"

#: bookmark-form.php:12
msgid "This %s is faved!"
msgstr "%s a été ajouté aux favoris !"

#: 404.php:28
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aucun établissement ne semble correspondre à votre recherche. Essayez d'effectuer une nouvelle recherche ci-dessous."

#: 404.php:23
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Désolé ! Cette page est introuvable."