# Translation of Listable in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Listable package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 18:58:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Listable\n"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width (No title)"
msgstr "Ancho total (Sin título)"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width"
msgstr "Anchura Completa"

#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:44
msgid "You currently have no bookmarks"
msgstr "No tiene favoritos en este momento"

#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:6
#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:22
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:5
#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:19
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:19
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:43
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"

#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:16
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:28
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"

#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:15
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:27
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:10
msgid "My bookings"
msgstr "Mis Reservas"

#: woocommerce/single-product/up-sells.php:51
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Quizá también te guste&hellip;"

#: woocommerce/single-product/related.php:50
msgid "Related Products"
msgstr "Productos Relacionados"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:52
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:63
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:19
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:14
msgid "Customer Details"
msgstr "Datos del Cliente"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:292
msgctxt "no formatted shipping address"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:271
msgctxt "no formatted billing address"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:248
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:248
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:33
msgid "Telephone:"
msgstr "Teléfono:"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:244
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:26
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:239
msgid "Customer details"
msgstr "Detalles del cliente"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:229
msgctxt "customer note"
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:220
msgid "Refunded:"
msgstr "Reembolso:"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:198
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:202
msgctxt "includes tax"
msgid "(Includes %s)"
msgstr "(Incluye %s)"

#. translators: placeholder is "number:" or just ":"
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:135
msgid "Download file%s"
msgstr "Descargar archivos%s"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:109
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este artículo de su suscripción?"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:87
msgid "Subscription Totals"
msgstr "Totales de suscripción"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:74
msgctxt "date on subscription updates list. Will be localized"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:68
msgid "Subscription Updates"
msgstr "Actualizaciones de suscripción"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:44
msgctxt "admin subscription table header"
msgid "Trial End Date"
msgstr "Fecha de finalización de prueba"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:43
msgctxt "admin subscription table header"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:42
msgctxt "admin subscription table header"
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Próxima fecha de pago"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:41
msgctxt "admin subscription table header"
msgid "Last Payment Date"
msgstr "Última fecha de pago"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:37
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:18
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:42
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de Comienzo"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:20
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:20
msgid "Invalid Subscription."
msgstr "Suscripción no Válida."

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:88
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:84
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:77
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s de %s elemento"
msgstr[1] "%s de %s elementos"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:67
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:42
msgid "Recent Orders"
msgstr "Pedidos recientes"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:25
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:17
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:35
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:64
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "No configuraste ningún tipo de dirección."

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:37
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Las siguientes direcciones se pueden utilizar en la página de pago por defecto."

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:23
msgid "My Address"
msgstr "Mi Dirección"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:20
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:287
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:60
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:19
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:25
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:266
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:49
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:17
msgid "My Addresses"
msgstr "Mis direcciones"

#: woocommerce/myaccount/my-account.php:29
msgid "From your account dashboard you can view your recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s\">edit your password and account details</a>."
msgstr ""

#: woocommerce/myaccount/my-account.php:24
msgid "Hello <strong>%1$s</strong> (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Sign out</a>)."
msgstr ""

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:63
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:55
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirma tu nueva contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:51
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nueva contraseña (Déjalo en blanco para mantener sin cambios)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:47
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Contraseña actual (Déjalo en blanco si no la quieres cambiar)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:44
msgid "Password Change"
msgstr "Cambiar Contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: woocommerce/cart/cross-sells.php:48
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Podría estar interesado en&hellip;"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:57
msgid "Purchase packages"
msgstr "Comprar paquetes"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:38
msgid "%s listing posted"
msgid_plural "%s listings posted"
msgstr[0] "listado publicado de %s"
msgstr[1] "%s listas publicadas"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:36
msgid "%s listing posted out of %d"
msgid_plural "%s listings posted out of %d"
msgstr[0] "%s listado publicado de %d"
msgstr[1] "%s listados publicados de %d"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:26
msgid "Your packages"
msgstr "Sus paquetes"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:92
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:92
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:83
msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Una contraseña será enviada a su correo electrónico."

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:61
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:92
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:57
msgid "Get New Password"
msgstr "Obtener una nueva contraseña"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:52
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Contraseña Olvidada"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:44
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:44
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tienes una cuenta?"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:30
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Contraseña Perdida y encontrada"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:16
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nombre de usuario o email"

#: job_manager/job-filters.php:68
msgid "Less filters"
msgstr "Menos filtros"

#: job_manager/job-filters.php:67
msgid "More filters"
msgstr "Más filtros"

#: job_manager/job-dashboard.php:67
#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:28
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: job_manager/job-dashboard.php:56
msgid "Relist"
msgstr "Volver a publicar"

#: job_manager/job-dashboard.php:51
msgid "Mark filled"
msgstr "Marcar como llena"

#: job_manager/job-dashboard.php:49
msgid "Mark not filled"
msgstr "Marcar como no llena"

#: job_manager/job-dashboard.php:15
msgid "You do not have any active listings."
msgstr "No tienes lugares activos."

#: job_manager/job-dashboard.php:2
msgid "Your listings are shown in the table below."
msgstr "Tus publicaciones se muestran en la parte inferior."

#: job_manager/account-signin.php:53
msgid "you@yourdomain.com"
msgstr "su@dominio.com"

#: job_manager/account-signin.php:51
msgid "Your email"
msgstr "Su Correo electrónico"

#: job_manager/account-signin.php:35
msgid "You must sign in to create a new listing."
msgstr "Debe acceder para publicar un nuevo lugar."

#: job_manager/account-signin.php:31
msgid "optionally"
msgstr "﻿Opcionalmente"

#: job_manager/account-signin.php:31
msgid "If you don&rsquo;t have an account you can %screate one below by entering your email address/username. Your account details will be confirmed via email."
msgstr "Si usted no tiene una cuenta, puede %screar una a continuación, introduzca su dirección de correo electrónico. Una contraseña y sus datos serán enviados automáticamente a su correo."

#: job_manager/account-signin.php:27
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: job_manager/account-signin.php:25
msgid "Have an account?"
msgstr ""

#: job_manager/account-signin.php:11
msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: job_manager/account-signin.php:8
msgid "You are currently signed in as <strong>%s</strong>."
msgstr "Usted está conectado como <strong>%s</strong>."

#: job_manager/account-signin.php:4
msgid "Your account"
msgstr "Su cuenta"

#: inc/widgets.php:730 job_manager/content-job_listing.php:60
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: inc/widgets.php:598
msgid "Make sure your information is up to date."
msgstr "Asegúrese de que su información está actualizada."

#: inc/widgets.php:597
msgid "Claim it now."
msgstr "¡Reclamar Ahora!"

#: inc/widgets.php:596
msgid "Is this your business?"
msgstr "¿Es ésta su empresa?"

#: inc/widgets.php:582
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: inc/widgets.php:577
msgid "Claim Button Text:"
msgstr "Texto del botón reclamar:"

#: inc/widgets.php:478
msgid "Display a claim listing button."
msgstr "Mostrar un botón reclamar lista."

#: inc/widgets.php:477
msgid "Claim Listing"
msgstr "Reclamar Lugar"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:382
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno o más plugins requeridos o recomendados para instalar, actualizar o activar."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualización de Plugin:%s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:381
msgid "Listing tags"
msgstr "Etiquetas de Lugares"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:374
msgid "Listing category"
msgstr "Categoría del lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:365
msgid "Keep it short and descriptive as it will appear on search results instead of the link description"
msgstr "Agregue el Eslogan de su Negocio y además de forma breve y clara describa su Negocio tal y como desea que aparezcan en los resultados de búsqueda"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:364
msgid "e.g Speciality Coffee Shop"
msgstr "por ejemplo especializado Cafetería"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:261
msgid "FacetWP"
msgstr "FacetWP"

#: inc/integrations/facetwp.php:265
msgid "Considering that Navigation Bar facets will not be shown on the Front Pagem feel free to use a similar configuration."
msgstr "Teniendo en cuenta que la barra de navegación facetas no se mostrarán en la Pagem delantero no dude en utilizar una configuración similar."

#: inc/integrations/facetwp.php:264
msgid "Front Page Hero"
msgstr "Primera Pagina Hero"

#: inc/integrations/facetwp.php:254
msgid "Site-wide available facets. Choose wisely a maximum of two of the most essential filters -- the rest of them go to the Listings Archive section."
msgstr "Todo el sitio disponibles facetas. Elija sabiamente un máximo de dos de los filtros más importantes—el resto de ellos vaya a la sección de archivo listados."

#: inc/integrations/facetwp.php:253
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de Navegación"

#: inc/integrations/facetwp.php:242
msgid "Facets dragged here will be hidden under an \"More Filters\" button"
msgstr "Arrastradas aquí las facetas se oculta debajo de un botón de “Más filtros”"

#: inc/integrations/facetwp.php:232
msgid "This area is where most of your facets should go (except the ones already shown in the Navigation Bar)"
msgstr "Esta zona es donde la mayoría de sus facetas debe ir (excepto los ya mostrados en la barra de navegación)"

#: inc/integrations/facetwp.php:231
msgid "Listing Archive"
msgstr "Archivo de lugares"

#: inc/integrations/facetwp.php:221
msgid "Drag and drop the facets you'd like to add into the right side boxes"
msgstr "Arrastrar y soltar las facetas desea agregar en la casilla del lado derecho"

#: inc/integrations/facetwp.php:220
msgid "Available Facets"
msgstr "facetas disponibles"

#: inc/integrations/facetwp.php:217
msgid "Add filtering fields to your site and allow your visitors to better search through the listings"
msgstr "Añadir campos de filtrado para su sitio y permita que sus visitantes buscar mejor a través de los listados"

#: inc/integrations/facetwp.php:216
msgid "Facets Advanced Filtering"
msgstr "Filtrado facetas avanzado"

#: inc/extras.php:855
msgid "Add to Menu"
msgstr "Añadir a Menú"

#: inc/extras.php:821
msgid "Current Username"
msgstr "Nombre de usuario actual"

#: inc/extras.php:820
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"

#: inc/extras.php:816 inc/extras.php:817
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: inc/extras.php:812 inc/extras.php:813
#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:35
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: inc/extras.php:803
msgid "User Menu"
msgstr "Menú del Usuario"

#: inc/extras.php:746
msgctxt "slug"
msgid "listing-tag"
msgstr "lugar-etiqueta"

#: inc/extras.php:738
msgctxt "slug"
msgid "listing-category"
msgstr "categoría-de-lugares"

#: inc/extras.php:730
msgctxt "slug"
msgid "listings"
msgstr "Lugares"

#: inc/extras.php:691
msgid "&#x1f4bc; Listing Tag Base"
msgstr " &#x1f4bc; Etiquetas de Lugar URL base"

#: inc/extras.php:684
msgid "&#x1f4bc; Listing Category Base"
msgstr "&#x1f4bc; Categoría base de Lugar"

#: inc/extras.php:677
msgid "&#x1f4bc; Listing URL Base"
msgstr " &#x1f4bc; Lugar URL base"

#: inc/config.php:797
msgid "Please wait a few minutes (between 1 and 3 minutes usually, but depending on your hosting it can take longer) and "
msgstr "Por favor, espere un breve tiempo (entre 1 y 3 minutos por lo general, eso dependiendo de su hosting puede tomar más tiempo) y"

#: inc/config.php:789
msgid "(Note: We cannot serve you the original images due the "
msgstr "(Nota: No podemos servir a las imágenes originales debido al"

#: inc/config.php:779
msgid "If you would like to have a \"ready to go\" website as the Listable's demo page here is the button"
msgstr "Si desea tener un \"listo para ir\" sitio web como la página de demostración listables aquí está el botón"

#: inc/activation.php:88 job_manager/job-filters-hero.php:128
#: template-parts/header-fields.php:79
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"

#: inc/activation.php:83
msgid "Search Fields"
msgstr "Campos de búsqueda"

#: inc/activation.php:73
msgid "<p>Choose what fields to show in the hero area of this front page.</p>"
msgstr "<p> Elegir qué campos para mostrar en la zona héroe de esta portada. </p>"

#: inc/activation.php:73
msgid "Front Page &raquo; Search Fields"
msgstr "Portada »Campos de búsqueda"

#: functions.php:601
msgid "You can also create an account with a social network."
msgstr "También puede crear una cuenta con una red social."

#: functions.php:546
msgid "Please enter a purchase code"
msgstr "Por favor, introduzca un código de compra"

#: functions.php:539
msgid "Could not find a sale with this purchase code. Please double check."
msgstr "No se pudo encontrar una venta con este código de compra. Revisa otra vez, por favor."

#: functions.php:537
msgid "Your purchase's support period has ended. Please extend it to receive automatic updates."
msgstr "Período de soporte de su compra ha terminado. Por favor, extenderlo para recibir actualizaciones automáticas."

#: functions.php:480
msgid "Find out how to <a href=\"https://help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202822600-Where-Is-My-Purchase-Code-\" target=\"_blank\">get your purchase code</a>."
msgstr "Encontrar la manera de <a href=\"https://help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202822600-Where-Is-My-Purchase-Code-\" target=\"_blank\">obtener su código de compra</a> ."

#: functions.php:478
msgid "Enter your purchase code and <strong>hit return/enter</strong>."
msgstr "Introduzca su código de compra y <strong>pulsa enter / intro.</strong>"

#: functions.php:470
msgid "Your <strong>purchase code is valid</strong>. Thank you! Enjoy one-click automatic updates."
msgstr "Su <strong>código de compra es válido.</strong> ¡Gracias! Disfrutar de un solo clic actualizaciones automáticas."

#: functions.php:467
msgid "Purchase code not updated. We will keep the existing one."
msgstr "Código de compra no se actualiza. Vamos a mantener el existente."

#: functions.php:456
msgid "A <strong>valid purchase code</strong> is required for automatic updates."
msgstr "Se requiere un <strong>código de compra válida</strong> para actualizaciones automáticas."

#: functions.php:60
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menú Secundario"

#: woocommerce/custom/form-login.php:26
msgid "Username or email"
msgstr "Nombre de usuario o e-mail"

#: woocommerce/checkout/place-order-button.php:19
msgid "I&rsquo;ve read and accept the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">terms &amp; conditions</a>"
msgstr ""

#: woocommerce/checkout/place-order-button.php:9
msgid "Update totals"
msgstr "Actualizar totales"

#: woocommerce/checkout/place-order-button.php:9
msgid "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr ""

#: woocommerce/checkout/payment.php:34
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Lo sentimos, parece que no existen métodos de pago disponibles en su estado. Por favor, póngase en contacto con nosotros si necesita ayuda."

#: woocommerce/checkout/payment.php:34
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Por favor, introduce tus datos arriba para ver los métodos de pago disponibles."

#: woocommerce/checkout/form-login.php:38
msgid "If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes below. If you are a new customer please proceed to the Billing &amp; Shipping section."
msgstr "Si no es primera vez que compras aquí, por favor ingresa tu usuario y contraseña. Si aun no eres cliente, por favor continúa a la sección de facturación y envío."

#: woocommerce/checkout/form-login.php:29
#: woocommerce/checkout/form-login.php:34
msgid "Click here to login"
msgstr "Haz clic aquí para iniciar sesión"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:21
msgid "Returning customer?"
msgstr "¿Ya es cliente?"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:20
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Haz clic aquí para introducir tu código"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:20
msgid "Have a coupon?"
msgstr "¿Tiene un cupón de descuento?"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:20
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Usted debe estar conectado para pagar."

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:93
msgid "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout based on your billing and shipping information."
msgstr "Nota: Los costes de envío son estimados%s y se actualizarán antes de realizar el pago."

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:90
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr "(impuesto estimado por %s)"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:46
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:24 woocommerce/checkout/review-order.php:70
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:19
msgid "Cart Totals"
msgstr "Compras totales"

#: job_manager/job-submitted.php:12
msgid "%s submitted successfully. Your listing will be visible once approved."
msgstr "%s enviado correctamente. Su anuncio será visible una vez que sea aprobado."

#: job_manager/job-submitted.php:7
msgid "%s listed successfully. To view your listing <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr ""

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:242
msgid "Powered by WooCommerce Plugin"
msgstr "Desarrollado por WooCommerce Plugin"

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:241
msgid "Make an Online Reservation"
msgstr "Realizar una reserva en línea"

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:122
msgid "The products linked to the current listing."
msgstr "Los productos ligados al lugar actual."

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:120
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:787
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizacion"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:781
msgid "Edit listing"
msgstr "Editar Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:780
msgid "Submit Listing"
msgstr "Enviar Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:398
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:403
msgid "The first image will be shown on listing cards."
msgstr "La primer imagen será la principal del Negocio, en el orden de aparición."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:201
msgctxt "permalink"
msgid "listing-region"
msgstr "lugar-zona"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:197
msgid "Listing Region"
msgstr "Zona de Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:196
msgid "Regions"
msgstr "Zonas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:195
msgid "No regions"
msgstr "No hay zonas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:194
msgid "No regions found."
msgstr "No se encontraron zonas."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:193
msgid "Choose from the most used regions"
msgstr "Elija una de las zonas más populares"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:192
msgid "Add or remove regions"
msgstr "Agregar o quitar zonas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:191
msgid "Separate regions with commas"
msgstr "Zonas separadas con comas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:190
msgid "New Region Name"
msgstr "Nuevo Nombre de Zona"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:189
msgid "Add New Region"
msgstr "Agregar nueva Zona"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:188
msgid "Update Region"
msgstr "Actualizar Zona"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:187
msgid "View Region"
msgstr "Ver Zona"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:186
msgid "Edit Region"
msgstr "Editar Zona"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:185
msgid "Parent Region:"
msgstr "Región relacionada:"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:184
msgid "Parent Region"
msgstr "Zona Relacionada"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:183 job_manager/job-filters-hero.php:147
msgid "All Regions"
msgstr "﻿Todas las Zonas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:182
msgid "Popular Regions"
msgstr "Zonas Populares"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:181
msgid "Search Regions"
msgstr "Buscar Zonas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:180
msgid "Region"
msgstr "Zona"

#: inc/integrations/woocommerce.php:66
msgid "Place order"
msgstr "Realizar pedido"

#: inc/widgets.php:1949
msgid "Find the best places to spend your time, near you or in any location around the world."
msgstr "Encuentra los mejores lugares para pasar el tiempo, cerca de ti o en cualquier lugar."

#: inc/widgets.php:1948
msgid "Where are you going next?"
msgstr "¿A dónde va ahora?"

#: inc/widgets.php:1910
msgid "Regions Slug(optional):"
msgstr "Regiones Slug (opcional):"

#: inc/widgets.php:1676
msgid "Display a list of listing regions based on different criteria (eg. most popular, random) or specify which ones you want to show."
msgstr "Mostrar una lista de categorías en función de diferentes criterios (por ejemplo. El más popular, al azar) o especificar cuáles desea mostrar."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:179
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:198 inc/widgets.php:1675
msgid "Listing Regions"
msgstr "Zonas de Lugares"

#: inc/template-tags.php:440
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: inc/template-tags.php:439
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo por favor a continuación ingrese su contraseña:"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Identity"
msgstr "Identidad del sitio"

#: inc/extras.php:660 inc/extras.php:667
msgid "Wrong Password"
msgstr "Contraseña Incorrecta"

#: inc/config.php:1922 inc/config.php:1926
msgid "Meta & Forms"
msgstr "Meta y Formularios"

#: inc/config.php:1908 inc/config.php:1912
msgid "Card Font"
msgstr "Fuente Tarjeta"

#: inc/config.php:1829 inc/config.php:1833
msgid "Card Title Font"
msgstr "Título de Tarjeta - Fuente"

#: inc/config.php:1806 inc/config.php:1810
msgid "Page Subtitles"
msgstr "Subtítulos de Página"

#: inc/config.php:1786
msgid "Headings"
msgstr "Títulos"

#: inc/config.php:1782
msgid "Page Titles"
msgstr "Títulos de Páginas"

#: inc/config.php:1755
msgid "Body Font"
msgstr "Fuentes cuerpo"

#: inc/config.php:1751
msgid "Body Text"
msgstr "Texto del Cuerpo"

#: inc/config.php:1671 inc/config.php:1675
msgid "Navigation Text"
msgstr "Texto de la Navegación"

#: inc/config.php:1650 inc/config.php:1729 inc/config.php:1886
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaciado entre caracteres"

#: inc/config.php:1629 inc/config.php:1707 inc/config.php:1864
msgid "Text Transform"
msgstr "Transformación de texto"

#: inc/config.php:1609 inc/config.php:1686 inc/config.php:1843
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente"

#: inc/config.php:1600
msgid "The font used for Site Title when you do not have a Logo image."
msgstr "Fuente usada para el Título (sí no hay imagen)."

#: inc/config.php:1595
msgid "Site Title"
msgstr "Título del Sitio"

#: inc/config.php:1592
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: inc/config.php:1561
msgid "Micro Elements"
msgstr "Micro Elementos"

#: inc/config.php:1486
msgid "Meta Fields Color"
msgstr "Meta Campos - Color"

#: inc/config.php:1290
msgid "Icon Background Color"
msgstr "Fondo de Color del Ícono"

#: inc/config.php:1069
msgid "Page Subtitles Color"
msgstr "Subtítulos de Página - Color"

#: inc/config.php:617
msgid "Grass"
msgstr "Grass"

#: inc/config.php:538
msgid "Navy"
msgstr "Navy"

#: inc/config.php:437
msgid "Jolly"
msgstr "Jolly"

#: inc/config.php:339
msgid "Orangina"
msgstr "Orangina"

#: inc/config.php:244
msgid "Silkberry"
msgstr "Silkberry"

#: inc/config.php:160
msgid "Royal"
msgstr "Royal"

#: inc/config.php:66
msgid "Conveniently change the design of your site with built-in style presets. Easy as pie."
msgstr "Es conveniente cambiar el diseño del sitio con un estilo prestablecido incorporado. Muy fácil."

#: inc/config.php:65
msgid "Select a style:"
msgstr "Seleccionar un estilo:"

#: inc/config.php:61
msgid "Style Presets"
msgstr "Estilo Prestablecido"

#: inc/activation.php:98
msgid "<p>You can select which categories to highlight, by adding their <em>slugs</em>, separated by a comma: <em>food, hotels, restaurants</em></p><p> You can change their <em>shown name</em> (in case it is too long) with this pattern: <em>slug (My Custom Name)</em></p>"
msgstr "<p>Puedes seleccionar qué categorías destacar, mediante la adición de <em>slugs</em>, separadas por una coma: <em>comida, hoteles, restaurantes</em></p><p> Puedes cambiar <em>el nombre mostrado</em> (si es demasiado largo) con este patrón: <em>slug (Mi Nombre Personalizado)</em></p>"

#: inc/activation.php:98
msgid "Front Page &raquo; Highlighted Categories"
msgstr "Página Principal &raquo; Categorías Destacadas"

#: functions.php:187
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: functions.php:186
msgid "No results"
msgstr "No hay resultados"

#: functions.php:185
msgid "Add Photo"
msgstr "Añadir Foto"

#: functions.php:61 inc/import/demo-data/demo_data.php:5
msgid "Search Menu"
msgstr "Menú de Búsqueda"

#: bookmark-form.php:12 bookmark-form.php:13
msgid "Favorited"
msgstr "Favorito"

#: inc/widgets.php:1422
msgid "Spotlights"
msgstr "Destacados"

#: inc/widgets.php:1267
msgid "Recent Posts"
msgstr "﻿Publicaciones recientes"

#: inc/widgets.php:944
msgid "Listing Categories"
msgstr "Categorías de lugares"

#: inc/widgets.php:273
msgid "Location Map"
msgstr "Localización en el Mapa"

#: inc/integrations/wp-job-manager-tags.php:55
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: inc/widgets.php:96 woocommerce/myaccount/view-subscription.php:57
#: wp-job-manager-bookmarks/my-bookmarks.php:7
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: inc/widgets.php:39
msgid "Sidebar Bottom"
msgstr "Barra lateral inferior"

#: inc/widgets.php:29
msgid "Sidebar Top"
msgstr "Barra lateral superior"

#: inc/widgets.php:19 inc/widgets.php:187
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: inc/widgets.php:9
msgid "Front Page Sections"
msgstr "Secciones de Portada"

#: inc/extras.php:106
msgid "Customize Listings Layout"
msgstr "Personalizar plantilla de Listado"

#: inc/extras.php:87
msgid "Customize Front Page Sections"
msgstr "Personalizar secciones  de Portada"

#: inc/activation.php:74
msgid "<p>You can select which categories to highlight, by adding their <em>slugs</em>, separated by a comma: <em>food, hotels, restaurants</em></p><p> You can add change their <em>shown name</em> (in case it is too long) with this pattern: <em>slug (My Custom Name)</em></p>"
msgstr "<p>Puede seleccionar las categorías para resaltar, mediante la adición de sus <em>relaciones</em>,separados por una coma: <em>alimentos, hoteles, restaurantes</em></p><p>Puede añadir cambiar su<em>nombre que se muestra </em>(en caso de que es demasiado largo) con este patrón:<em>babosa (mi nombre personalizado)</em></p>"

#: inc/activation.php:74
msgid "Front Page » Highlighted Categories"
msgstr "Portada »Categorías destacadas"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:99
msgid "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "Únicamente las clientes que compraron este producto puede dejar un comentario."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:90
msgid "Your Review"
msgstr "Tu reseña"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:86
msgid "Very Poor"
msgstr "Malo"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:85
msgid "Not that bad"
msgstr "No esta mal"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:84
msgid "Average"
msgstr "En la media"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:83
msgid "Good"
msgstr "Bueno"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:82
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecto"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:81
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Rate&hellip;"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:80
msgid "Your Rating"
msgstr "Tu valoración"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:76
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a review."
msgstr "Usted debe ser conectado <a href=\"%s\"> </a> para escribir un comentario."

#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:244
#: woocommerce/single-product-reviews.php:67
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:65
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:61
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deja una Respuesta a %s"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:60
msgid "Be the first to review"
msgstr "Sé el primero en poner una reseña"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:60
msgid "Add a review"
msgstr "Agregar una reseña."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:47
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Aún no hay reseñas."

#: inc/widgets.php:243 woocommerce/single-product-reviews.php:26
msgid "Reviews"
msgstr "Reseñas"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:24
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] "%s reseñas de %s"
msgstr[1] "%s reseñas de %s"

#: woocommerce/single-product/review.php:39
msgid "out of 5"
msgstr "sobre 5"

#: woocommerce/single-product/review.php:38
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Calificado en %d de 5"

#: woocommerce/single-product/review.php:57
msgid "verified owner"
msgstr "propietario verificado"

#: woocommerce/single-product/review.php:48
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Tu comentario está pendiente de aprobación"

#: woocommerce/loop/result-count.php:36
msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
msgid "Showing %1$d&ndash;%2$d of %3$d results"
msgstr "Mostrando %1$d&ndash;%2$d of %3$d resultados"

#: woocommerce/loop/result-count.php:34
msgid "Showing all %d results"
msgstr "Mostrando todos los %d resultados"

#: woocommerce/loop/result-count.php:32
msgid "Showing the single result"
msgstr "Mostrando un solo resultado"

#: woocommerce/cart/cart.php:154
msgid "Update Cart"
msgstr "Actualizar carrito"

#: woocommerce/cart/cart.php:147 woocommerce/checkout/form-coupon.php:32
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Aplicar cupón"

#: woocommerce/cart/cart.php:146 woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Coupon code"
msgstr "Tu código de cupón"

#: woocommerce/cart/cart.php:146
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: woocommerce/cart/cart.php:60
msgid "Remove this item"
msgstr "Eliminar este artículo"

#: woocommerce/cart/cart.php:95
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible para reservar"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:78 woocommerce/cart/cart.php:30
#: woocommerce/checkout/review-order.php:117
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:28
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:95
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: woocommerce/cart/cart.php:29
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: woocommerce/cart/cart.php:28
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: woocommerce/cart/cart.php:27 woocommerce/myaccount/view-subscription.php:94
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: woocommerce/archive-product.php:51
msgid "All Products"
msgstr "Todos los Productos"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:99
msgid "No packages found"
msgstr "No se han encontrado paquetes"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:49
#: wc-paid-listings/package-selection.php:91
msgid "Get Started"
msgstr "Comenzar"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:81
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:70
msgid "Most Popular"
msgstr "Más Popular"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:42
msgid "listed for %s day"
msgid_plural "listed for %s days"
msgstr[0] "enumerado para el día de%s"
msgstr[1] "enumerados para el día de%s"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:16
msgid "%s job posted"
msgid_plural "%s jobs posted"
msgstr[0] "%s trabajo publicado"
msgstr[1] "%s trabajos publicados"

#: wc-paid-listings/package-selection.php:14
msgid "%s job posted out of %d"
msgid_plural "%s jobs posted out of %d"
msgstr[0] "%s trabajo publicado de %d"
msgstr[1] "%s trabajos publicados de %d"

#: job_manager/form-fields/uploaded-file-html.php:6
#: job_manager/form-fields/uploaded-file-html.php:8
msgid "remove"
msgstr "borrar"

#: job_manager/form-fields/multiselect-field.php:3
msgid "Select Some Options"
msgstr "Selecciona algunas opciones"

#: job_manager/form-fields/multiselect-field.php:3
msgid "No results match"
msgstr "Ningún resultado coincide"

#: job_manager/form-fields/file-field.php:28
msgid "Maximum file size: %s."
msgstr "Tamaño máximo del archivo %s."

#: job_manager/content-single-job_listing-company.php:48
msgid "Website"
msgstr "Sitios web"

#: job_manager/content-single-job_listing-company.php:33
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: job_manager/content-no-jobs-found.php:9
#: job_manager/content-no-jobs-found.php:11
msgid "There are no listings matching your search."
msgstr "No hay registros que coincidan con su búsqueda."

#: inc/widgets.php:1554
msgid "Main Subtitle:"
msgstr "Subtítulo Principal:"

#: inc/widgets.php:1549
msgid "Main Title:"
msgstr "Título Principal:"

#: inc/widgets.php:1424
msgid "Emphasize some features of your website or use it as a step-by-step explaining process."
msgstr "Destaca algunas de las características de la web o utilízalo como un proceso de explicación paso a paso."

#: inc/widgets.php:923
msgid "Explore these lovely listings"
msgstr "Explore estos lugares increíbles "

#: inc/tutorials.php:205
msgid "Load Sample Tags & Icons"
msgstr "Cargar ejemplo de Etiquetas e Iconos"

#: inc/tutorials.php:203
msgid "sample tags and icons"
msgstr "ejemplo de etiquetas e iconos"

#: inc/config.php:799 inc/tutorials.php:172 inc/tutorials.php:208
msgid "You will be notified as soon as the import has finished!"
msgstr "¡Te avisaremos en cuanto la importación esté lista!"

#: inc/config.php:798 inc/tutorials.php:171 inc/tutorials.php:207
msgid "don't reload the page"
msgstr "no recargues la página"

#: inc/tutorials.php:170 inc/tutorials.php:206
msgid "Please wait a few minutes (between 1 and 3 minutes usually, but depending on your hosting it can take longer) and"
msgstr "Por favor, espere un breve tiempo (entre 1 y 3 minutos por lo general, eso dependiendo de su hosting puede tomar más tiempo) y"

#: inc/tutorials.php:169
msgid "Load Sample Categories & Icons"
msgstr "Cargar Muestras de Categorías e iconos"

#: inc/tutorials.php:168 inc/tutorials.php:204
msgid "that you can use (or delete) later on"
msgstr "que se puede utilizar (o eliminar) más adelante"

#: inc/tutorials.php:167
msgid "sample categories and icons"
msgstr "Ejemplo de categorías e iconos"

#: inc/tutorials.php:166 inc/tutorials.php:202
msgid "Let me give you a leaner start by loading some "
msgstr "Déjeme darle una primera lección mediante la carga de algunos"

#: inc/tutorials.php:116
msgid "Even if they are optional, they are very important so visitors can get find you"
msgstr "Incluso si son opcionales, son muy importantes para que los visitantes puedan obtener encontrarle"

#: inc/tutorials.php:109
msgid "Contact information is always useful. If you have a"
msgstr "La información de contacto es siempre útil. Si tiene un"

#: inc/tutorials.php:45
msgid "so make sure you choose them wisely and include all the relevant ones."
msgstr "Asegurase de elegir bien e incluir lo más relevante."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1206
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr "Elige un archivo WXR (.xml) para subir, luego haz click en “subir archivo e importar”."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1205
msgid "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we'll import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this site."
msgstr "¡Hola! Carga tu archivo Wordpress (WXR) y nosotros importaremos las entradas, páginas, comentarios, campos personalizados, categorías y etiquetas en este sitio."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1190
msgid "A new version of this importer is available. Please update to version %s to ensure compatibility with newer export files."
msgstr "Una nueva versión de este importador está disponible. Por favor, actualice a la versión%s para asegurar la compatibilidad con los archivos de exportación más nuevos."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1183
msgid "Import WordPress"
msgstr "Importación WordPress"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1075
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Remote file is too large, limit is %s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1068
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Archivo de tamaño cero descargardo"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1062
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "Tamaña de Archivo remoto es incorrecto"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1054
msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
msgstr ""

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1047
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Servidor remoto no respondió"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:1000
msgid "Invalid file type"
msgstr "Archivo no válido"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:984
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr "Obteniendo los archivos adjuntos no está habilitado"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:884
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr "Elemento de menú saltado debido a no válida el slug  de menú:%s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:876
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr "Elemento de menú saltado debido a la falta slug del menú"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:700
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:244
msgid "Failed to import %s \"%s\""
msgstr "Error al importar %s \"%s\""

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:630
msgid "%s \"%s\" already exists."
msgstr "%s “%s” ya existe."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:607
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:136
msgid "Failed to import \"%s\": Invalid post type %s"
msgstr "Error al importar “%s”: Tipo de  publicación %s no válida"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:558
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:736
#: inc/import/wordpress-importer/wpgrade-import-class.php:280
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr "Error al importar%s%s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:497
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "Error al importar la etiqueta posterior%s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:450
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "No se pudo importar la categoría%s"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:392
msgid "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the current user."
msgstr "Error al crear nuevo usuario para%s. Sus puestos se atribuyen al usuario actual."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:337
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:332
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "o asignar publicación a un usuario existente :"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:330
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "asignar publicación a un usuario existente "

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:322
msgid "as a new user:"
msgstr "como un nuevo usuario:"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:319
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "o crear un nuevo usuario con el nombre de inicio de sesión:"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:305
msgid "Import author:"
msgstr "Importación autor:"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:291
#: inc/template-tags.php:440 woocommerce/single-product-reviews.php:70
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:286
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Descargue e importe los archivos adjuntos"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:283
msgid "Import Attachments"
msgstr "Adjuntos de importación"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:273
msgid "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly generated and the new user's role will be set as %s. Manually changing the new user's details will be necessary."
msgstr "Si se crea un nuevo usuario con Wordpress, una nueva contraseña se generará aleatoriamente y el perfil del nuevo usuario  se configurará como %s. Para cambiar los detalles del nuevo usuario tendrá que hacerse manualmente."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:271
msgid "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may want to reassign the author of the imported item to an existing user of this site. For example, you may want to import all the entries as <code>admin</code>s entries."
msgstr "Para hacerlo más fácil para que usted pueda editar y guardar el contenido importado, es posible que desee reasignar el autor del artículo importado a un usuario existente de este sitio. Por ejemplo, es posible que desee importar todas las entradas como <code>admin</code> entradas s."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:270
msgid "Assign Authors"
msgstr "Asignar Autores"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:243
msgid "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current user."
msgstr "Error al importar autora%s. Sus puestos se atribuyen al usuario actual."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:219
msgid "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the importer. Please consider updating."
msgstr "Este archivo WXR (versión %s) puede que no sea compatible con esta versión del importador. Por favor considere actualizar."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:201
msgid "The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that this was caused by a permissions problem."
msgstr "El archivo de exportación no podía encontrar <code>%s</code> Es probable que esto fue causado por un problema de permisos."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:180
msgid "Have fun!"
msgstr "Diviértase!  "

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:180
msgid "All done."
msgstr "¡Ya está terminado!"

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:137
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "El archivo no existe, inténtalo nuevamente."

#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:136
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:145
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:195
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:200
#: inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:210
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Ha habido un error."

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:88
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:94
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:356
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:574
msgid "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr "Esto no parece ser un archivo WXR, falta o no es válido el número de versión WXR"

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:45
msgid "Details are shown above. The importer will now try again with a different parser..."
msgstr "Los detalles se muestran a continuación. El importador lo intentará de nuevo con un analizador diferente (RegEx)..."

#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:44
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:75
#: inc/import/wordpress-importer/parsers.php:83
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Se produjo un error al leer este archivo"

#: inc/import/import-demo-listing-categories.php:39
#: inc/import/import-demo-listing-tags.php:39
msgid "and import the .XML file provided in the archive you've received on purchase manually."
msgstr "e importar el archivo .XML proporcionado en el archivo que ha recibido en la compra."

#: inc/import/import-demo-listing-categories.php:38
#: inc/import/import-demo-listing-tags.php:38
msgid "WordPress default import"
msgstr "Importación de WP por defecto"

#: inc/import/import-demo-listing-categories.php:37
#: inc/import/import-demo-listing-tags.php:37
msgid "The Auto importing script could not be loaded. Please use the  "
msgstr "El Script de importación automática no se pudo cargar. Utilice el"

#: inc/import/demo-data/demo_data.php:5
msgid "Social Menu"
msgstr "Menú Social"

#: inc/import/demo-data/demo_data.php:4
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:226
msgid "Listing Dashboard"
msgstr "Panel de Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:222
msgid "Post a Listing"
msgstr "Publicar un Lugar"

#: inc/extras.php:133
msgid "This is the subtitle that will be shown in the page's Hero Area, below the page title."
msgstr "Este es el subtítulo que se muestra en la Portada, debajo del título de la Página."

#: inc/extras.php:131 inc/extras.php:141
msgid "Page Subtitle"
msgstr "Subtítulo de Página"

#: inc/config.php:802
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: inc/config.php:766
msgid "Descriptions"
msgstr "Descripción"

#: inc/config.php:685
msgid "Gray Color"
msgstr "Color Gris"

#: inc/config.php:1416
msgid "Accent Color"
msgstr "Color para Resaltar"

#: inc/config.php:1412
msgid "Other Colors"
msgstr "Otros Colores"

#: inc/config.php:1398
msgid "Credits Color"
msgstr "Color de Créditos"

#: inc/config.php:1344 inc/config.php:1374
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: inc/config.php:1340
msgid "Pre Footer"
msgstr "Pre pie de página"

#: inc/config.php:1320
msgid "Pin Color"
msgstr "Color de Pin"

#: inc/config.php:1304
msgid "Pin Background Color"
msgstr "Pin - Color de Fondo"

#: inc/config.php:1267
msgid "Icons Border Color"
msgstr "Iconos Color del borde"

#: inc/config.php:1252
msgid "Icons Color"
msgstr "Color de Icono"

#: inc/config.php:1222
msgid "Title Color"
msgstr "Color del título"

#: inc/config.php:1174
msgid "Cards Background"
msgstr "Fondo de Tarjetas"

#: inc/config.php:1170
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"

#: inc/config.php:1132
msgid "Buttons Color"
msgstr "Color de Botones"

#: inc/config.php:1081 inc/config.php:1238 inc/config.php:1356
#: inc/config.php:1386
msgid "Text Color"
msgstr "Color texto"

#: inc/config.php:350
msgid "Headings Color"
msgstr "Color encabezado"

#: inc/config.php:1044
msgid "Page Titles Color"
msgstr "Títulos de Página - Color"

#: inc/config.php:1002
msgid "Page Background"
msgstr "Fondo de la Página"

#: inc/config.php:977
msgid "Content Background"
msgstr "Fondo del Contenido"

#: inc/config.php:973
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"

#: inc/config.php:958
msgid "Nav Button Color"
msgstr "Color de Bóton"

#: inc/config.php:925
msgid "Nav Active Color"
msgstr "Color de Nav. activa"

#: inc/config.php:890
msgid "Nav Link Color"
msgstr "Color de vínculo Nav."

#: inc/config.php:877
msgid "Search Color"
msgstr "Buscar de color"

#: inc/config.php:864
msgid "Site Title Color"
msgstr "Color del Título del sitio"

#: inc/config.php:825
msgid "Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de Cabecera"

#: inc/config.php:821
msgid "Transparent on Front Page Hero"
msgstr "Transparencia en la Portada"

#: inc/config.php:816
msgid "Site Header"
msgstr "Cabecera del Sitio"

#: inc/config.php:796
msgid "Please wait a few minutes (between 1 and 3 minutes usually, but depending on your hosting it can take longer) and <strong>don't reload the page</strong>. You will be notified as soon as the import has finished!"
msgstr ""

#: inc/config.php:791
msgid "Import demo data"
msgstr "Importar datos demo"

#: inc/config.php:778
msgid "Demo Data"
msgstr "Datos Demo"

#: inc/config.php:771
msgid "You can paste here your Google Analytics tracking code (or for what matters any tracking code) and we will put it on every page."
msgstr "Puedes pegar aquí un código de Google Analytics (o cualquier otro código de seguimiento) y se incluirá en cada página."

#: inc/config.php:770 inc/config.php:1370
msgid "Footer"
msgstr "Pié de página"

#: inc/config.php:765
msgid "Easily add Custom Javascript code. This code will be loaded in the <head> section."
msgstr "Agregar código JavaScript fácilmente. Será cargado en la sección <head>."

#: inc/config.php:764
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"

#: inc/config.php:760
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "JavaScript Personalizado"

#: inc/config.php:755
msgid "Custom styles works only if you have set a valid Mapbox API token in the field above."
msgstr "Los estilos personalizados sólo funcionan si se especifica un token de la API de Mapbox válido en el campo de arriba."

#: inc/config.php:743
msgid "Mapbox Style"
msgstr "Estilo del Mapbox"

#: inc/config.php:738
msgid "and paste it below. If there is nothing added, we will fallback to the Google Maps service"
msgstr "y pégalo a continuación. Si no hay nada añadido, se apuntará al servicio de Google Maps"

#: inc/config.php:737
msgid "Get a FREE token"
msgstr "Obtén un token GRATIS"

#: inc/config.php:736
msgid "service, so you can have better looking and highly performance maps"
msgstr "service, así se consiguen mapas con mejor aspecto y alto rendimiento"

#: inc/config.php:735
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"

#: inc/config.php:734
msgid "We are offering integration with the"
msgstr "Ofrecemos integración con el"

#: inc/config.php:729
msgid "Mapbox Integration (optional)"
msgstr "Integración de Mapbox (opcional)"

#: inc/config.php:725
msgid "Map Options"
msgstr "Opciones de Mapa"

#: inc/config.php:718
msgid "Copyright &copy; 2015 Company Inc.   &bull;   Address  &bull;   Tel: 42-898-4363"
msgstr "Copyright &copy; 2015 Compañía Inc.   &bull;   Dirección  &bull;   Tel: 42-898-4363"

#: inc/config.php:716
msgid "Footer Copyright Text"
msgstr "Texto de Derechos de Autor"

#: inc/config.php:813
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: functions.php:234
msgid "You can reload the page and try again."
msgstr "Por favor, recarga la página y vuelve a intentarlo."

#: functions.php:233
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: functions.php:232
msgid "Importing posts | Step"
msgstr "Importando publicaciones | Paso"

#: functions.php:230
msgid "Finished importing the demo theme options..."
msgstr "Finalizó la importación de las opciones del tema de demostración."

#: functions.php:229
msgid "The importing of the theme options has failed"
msgstr "La importación de las opciones del tema ha fallado…"

#: functions.php:228 functions.php:231
msgid "The importing of the theme options has failed..."
msgstr "La importación de las opciones del tema ha fallado…"

#: functions.php:227
msgid "Finished setting up the demo widgets..."
msgstr "Configuración de los widgets demos terminada…"

#: functions.php:226 functions.php:229
msgid "(The script returned the following message"
msgstr "(El script devolvió el siguiente mensaje"

#: functions.php:226
msgid "The setting up of the demo widgets failed"
msgstr "La configuración de los widgets demo ha fallado"

#: functions.php:225
msgid "The setting up of the demo widgets failed..."
msgstr "La configuración de los widgets demo ha fallado…"

#: functions.php:224
msgid "Working..."
msgstr "Trabajando…"

#: functions.php:223
msgid "All done!"
msgstr "¡Ya está terminado!"

#: functions.php:222 inc/import/wordpress-importer/wordpress-importer.php:181
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr "Remember to update the passwords and roles of imported users."

#: functions.php:221
msgid "<i>We have reloaded the page on the right, so you can see the brand new data!</i>"
msgstr "<i>¡Hemos recargado la página correctamente, para que puedas ver los datos de nuevo!</i>"

#: functions.php:220
msgid "The demo data was imported without a glitch! Awesome! "
msgstr "Importación completa ¡Impresionante!"

#: functions.php:219
msgid "Phew...that was a hard one!"
msgstr "Ufff… ¡Esto ha sido duro!"

#: functions.php:218
msgid "Importing the demo data will overwrite your current site content and options. Proceed anyway?"
msgstr "La importación de los datos de demostración sobrescribirá el contenido del sitio actual y las opciones. ¿Proceder de todas maneras?"

#: functions.php:217
msgid "Check out the errors given. You might want to try reloading the page and try again."
msgstr "Verifique los errores y recarga la página para intentarlo de nuevo."

#: functions.php:217
msgid "The import didn't work completely!"
msgstr "¡La importación no funcionó totalmente!"

#: functions.php:62 inc/import/demo-data/demo_data.php:6
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú de pie de página"

#: footer.php:46
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s por %2$s."

#: footer.php:45
msgid "and"
msgstr "y"

#: comments.php:33
msgctxt "comments title"
msgid "1 review"
msgid_plural "%1$s reviews"
msgstr[0] "1 Reseña"
msgstr[1] "%1$s reseñas"

#. Template Name of the plugin/theme
#: inc/widgets.php:623 inc/widgets.php:944 inc/widgets.php:1267
#: inc/widgets.php:1422 inc/widgets.php:1675
msgid "Front Page"
msgstr "Pagina Principal"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://pixelgrade.com/"
msgstr "https://pixelgrade.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "PixelGrade"
msgstr "Pixelgrade"

#. Description of the plugin/theme
msgid "A directory WordPress theme that will help you create and manage a local or global listings site."
msgstr ""

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://pixelgrade.com/demos/listable/"
msgstr "https://pixelgrade.com/demos/listable/"

#. Theme Name of the plugin/theme
#: inc/config.php:71
msgid "Listable"
msgstr "Listable"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:74
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:84
msgid "Email address"
msgstr "Dirección email"

#: job_manager/account-signin.php:44
#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:69
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:77
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:87
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:68
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:105
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:30
#: woocommerce/custom/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:55
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Has olvidado la contraseña?"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:26
#: woocommerce/custom/form-login.php:44 woocommerce/myaccount/form-login.php:47
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"

#: plugins/login-with-ajax/modal/widget_out.php:20
#: woocommerce/custom/form-login.php:30 woocommerce/myaccount/form-login.php:39
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:91
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:35
msgid "Username or email address"
msgstr "Nombre de usuario o email"

#: woocommerce/custom/form-login.php:41 woocommerce/myaccount/form-login.php:30
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:52
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: template-parts/content-none.php:25
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no pudimos encontrar lo que andas buscando.  Por favor, intenta usar nuestro buscador."

#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada corresponde a tu búsqueda. Intenta de nuevo con algo diferente."

#: template-parts/content-none.php:16
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""

#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "No hay resultados"

#: tag.php:15
msgid "Tag: "
msgstr "Etiqueta:"

#: single-job_listing.php:64 template-parts/content-page.php:39
#: template-parts/content-single.php:42
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: search.php:15
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"

#: inc/template-tags.php:423
msgid "Or browse the highlights"
msgstr "O buscar en destacados"

#: job_manager/job-filters-hero.php:22 job_manager/job-filters-hero.php:171
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: job_manager/account-signin.php:44 job_manager/account-signin.php:51
#: job_manager/job-submit.php:41
msgid "(optional)"
msgstr "(Opcional)"

#: job_manager/job-filters-hero.php:181 job_manager/job-filters.php:165
msgid "Your browser does not support JavaScript, or it is disabled. JavaScript must be enabled in order to view listings."
msgstr "Su navegador no soporta JavaScript o está desactivado. JavaScript debe estar habilitado para ver los listados."

#: job_manager/job-filters.php:62 job_manager/job-filters.php:156
msgid "Cards View"
msgstr "Vista de tarjetas"

#: job_manager/job-filters.php:59 job_manager/job-filters.php:153
msgid "Map View"
msgstr "Vista de Mapa"

#: job_manager/job-filters.php:57 job_manager/job-filters.php:151
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: job_manager/job-filters.php:139
msgid "Filter by tags"
msgstr "Filtrar por etiquetas"

#: job_manager/job-filters-hero.php:161 job_manager/job-filters.php:125
msgid "Any category"
msgstr "Cualquier categoría"

#: job_manager/job-filters-hero.php:160 job_manager/job-filters.php:122
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: inc/activation.php:89 job_manager/job-filters-hero.php:143
#: job_manager/job-filters-hero.php:146 job_manager/job-filters-hero.php:150
#: job_manager/job-filters.php:88 job_manager/job-filters.php:89
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: job_manager/content-single-job_listing-preview.php:63
#: job_manager/content-single-job_listing.php:48
msgid "This listing has expired."
msgstr "Este lugar ha caducado."

#: job_manager/content-single-job_listing-meta.php:28
msgid "Applications have closed"
msgstr "No se aceptan más solicitudes"

#: job_manager/content-single-job_listing-meta.php:26
msgid "This position has been filled"
msgstr "Este empleo ya ha sido cubierto"

#: job_manager/content-single-job_listing-meta.php:23
msgid "Posted %s ago"
msgstr "Subido hace %s"

#: inc/widgets.php:1611
msgid "Choose an Image"
msgstr "Elige una Imagen"

#: inc/widgets.php:1599
msgid "Add Spotlight"
msgstr "Añadir Destacado"

#: inc/widgets.php:1588 inc/widgets.php:1620
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"

#: inc/widgets.php:1530 inc/widgets.php:1572 inc/widgets.php:1607
msgid "Update Image"
msgstr "Actualizar Imagen"

#: inc/widgets.php:1529 inc/widgets.php:1571 inc/widgets.php:1579
#: inc/widgets.php:1606
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecciona una Imagen"

#: inc/widgets.php:1653
msgid "How It Works"
msgstr "Cómo Funciona"

#: inc/widgets.php:1409
msgid "Fresh articles from the blog"
msgstr "Artículos actuales del blog"

#: inc/widgets.php:1408
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas publicaciones"

#: inc/widgets.php:1328
msgid "View All"
msgstr "Ver Todas"

#: inc/widgets.php:1268
msgid "A list of the latest posts from blog."
msgstr "Una lista de las últimas publicaciones del blog."

#: inc/widgets.php:1178 inc/widgets.php:1904
msgid "Number of Listings"
msgstr "Número de Lugares"

#: inc/widgets.php:1177 inc/widgets.php:1903
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/widgets.php:1248
msgid "Discover something nice"
msgstr "Descubre algo fascinante"

#: inc/widgets.php:1247
msgid "What are you interested in?"
msgstr "¿En qué estás interesado?"

#: inc/widgets.php:945
msgid "Display a list of listing categories based on different criteria (eg. most popular, random) or specify which ones you want to show."
msgstr "Mostrar una lista de categorías en función de diferentes criterios (por ejemplo. El más popular, al azar) o especificar cuáles desea mostrar."

#: inc/widgets.php:877 inc/widgets.php:1184
msgid "Categories Slug(optional):"
msgstr "Categorías (opcional):"

#: inc/widgets.php:872
msgid "Items IDs(optional):"
msgstr "ID de artículos (opcional):"

#: inc/widgets.php:867 inc/widgets.php:1179 inc/widgets.php:1905
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: inc/widgets.php:866 woocommerce/myaccount/my-orders.php:26
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: inc/widgets.php:864 inc/widgets.php:1175 inc/widgets.php:1901
msgid "Order by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: inc/widgets.php:859
msgid "Featured Listings"
msgstr "Lugares Destacados"

#: inc/widgets.php:858
msgid "All Listings"
msgstr "Todos los lugares"

#: inc/widgets.php:856
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#: inc/widgets.php:851 inc/widgets.php:1170 inc/widgets.php:1377
#: inc/widgets.php:1896
msgid "Number of items to show:"
msgstr "Número de elementos a mostrar:"

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:212 inc/widgets.php:846
#: inc/widgets.php:1165 inc/widgets.php:1372 inc/widgets.php:1891
msgid "Subtitle:"
msgstr "﻿Subtítulo:"

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:207 inc/widgets.php:572
#: inc/widgets.php:841 inc/widgets.php:1160 inc/widgets.php:1367
#: inc/widgets.php:1583 inc/widgets.php:1615 inc/widgets.php:1886
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: inc/widgets.php:623 inc/widgets.php:922
msgid "Listing Cards"
msgstr "Tarjetas del lugares"

#: inc/widgets.php:624
msgid "Displays a list of your listings based on different criteria (eg. latest of featured listings from a specific category)"
msgstr "Muestra una lista de lugares en base a diferentes criterios (por ejemplo. Último de los anuncios destacados de una categoría específica)"

#: inc/widgets.php:439
msgid "All photos"
msgstr "Todas las imágenes"

#: inc/widgets.php:438
msgid "Photo gallery"
msgstr "Galería de imágenes"

#: inc/widgets.php:425
msgid "The attached images in a gallery grid format."
msgstr "Las imágenes que se adjuntan a la galería en formato de cuadrícula."

#: inc/widgets.php:396
msgid "The Hours field content."
msgstr "Horario."

#: inc/widgets.php:341
msgid "The listing categories along with the related icon."
msgstr "Categorías del Negocio, junto con el icono relacionado."

#: inc/widgets.php:321
msgid "Get directions"
msgstr "Ver dirección"

#: inc/widgets.php:274
msgid "A Map View of the listing location along with a Directions link to Google Map."
msgstr "Mapa de ubicación e instrucciones para llegar mediante Google Maps."

#: inc/integrations/wp-job-manager-tags.php:56
msgid "A list of tags or amenities."
msgstr "Una lista de etiquetas o servicios."

#: inc/widgets.php:244
msgid "A list of the recent reviews and the submission form."
msgstr "Una lista de opiniones recientes, y el formulario de envío."

#: inc/widgets.php:188
msgid "The main listing content."
msgstr "Contenido principal del listado."

#: inc/widgets.php:159 inc/widgets.php:160
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: inc/widgets.php:142
msgid "Review"
msgstr "Reseña"

#: inc/widgets.php:141
msgid "Write a review"
msgstr "Escribir una reseña"

#: inc/widgets.php:97
msgid "The action buttons like Write a Review, Share or Add to Favorites."
msgstr "Los botones de acción como Opinar, Compartir o Añadir a Favoritos."

#: inc/widgets.php:49
msgid "Footer Area"
msgstr "Area de Footer"

#: inc/widgets.php:40
msgid "Placed below the Sidebar Top, this area brings together all the widgets under the same container."
msgstr "Colocada debajo de la barra lateral superior, esta zona reúne todos los widgets en el marco del mismo contenedor."

#: inc/widgets.php:30
msgid "Placed to the top of the right sidebar, this area put each widget in a visually different boxed container."
msgstr "Situado a la parte superior de la barra lateral derecha, este área pone cada widget en un contenedor visualmente diferente."

#: inc/widgets.php:20
msgid "The wider area where the main listing content should go."
msgstr "El área más amplia donde el contenido de la lista principal debería ir."

#: inc/tutorials.php:314 inc/tutorials.php:318
msgid "PixCare&reg; Assistant"
msgstr "Asistente PixCare&reg;"

#: inc/tutorials.php:304
msgid "Step"
msgstr "Paso"

#: inc/tutorials.php:300
msgid "Finish!"
msgstr "¡Finalizado!"

#: inc/tutorials.php:296
msgid "&larr; Prev"
msgstr "&larr; Anterior"

#: inc/tutorials.php:288
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Siguiente &rarr;"

#: inc/tutorials.php:133
msgid "Congratulations for your first listing!"
msgstr "¡Enhorabuena por su primera publicación!"

#: inc/tutorials.php:132
msgid "Publish button"
msgstr "Botón Publicar"

#: inc/tutorials.php:131
msgid "Fasten your seatbelt and hit the"
msgstr "Abróchate el cinturón de seguridad y pulsa el"

#: inc/tutorials.php:130
msgid "Even if there are other fields that you can play with, there's plenty of time afterwards"
msgstr "Aunque falte algo, puede realizarse después"

#: inc/tutorials.php:129
msgid "We're ready to launch!"
msgstr "¡Listos para el lanzamiento!"

#: inc/tutorials.php:115
msgid "at hand -- fill them below"
msgstr "a mano -  llenar a continuación"

#: inc/tutorials.php:114
msgid "Twitter username"
msgstr "Usuario de Twitter"

#: inc/tutorials.php:112
msgid "website"
msgstr "sitio web"

#: inc/tutorials.php:113
msgid "or a"
msgstr "o un"

#: inc/tutorials.php:111
msgid "a"
msgstr "un"

#: inc/tutorials.php:110
msgid "phone number"
msgstr "número de teléfono"

#: inc/tutorials.php:95
msgid "users love them. *Note that the first one appears on the listing card from the archive page"
msgstr "a los visitantes les encantan. * Ten en cuenta que la primera aparece en la tarjeta de la portada de lugares"

#: inc/tutorials.php:94
msgid "images"
msgstr "imágenes"

#: inc/tutorials.php:93
msgid "Add 4 or 5"
msgstr "Añadir 4 ó 5"

#: inc/tutorials.php:80
msgid "of the listing. Let's use \"34 Wigmore Street, London\""
msgstr "de la lista. Vamos a usar “Av. de los Insurgentes Sur 1310,Del Valle, Col del Valle Sur,03100 Ciudad de México, D.F.”"

#: inc/tutorials.php:79
msgid "address"
msgstr "dirección"

#: inc/tutorials.php:78
msgid "Now you can add the"
msgstr "Ahora puedes agregar"

#: inc/tutorials.php:64
msgid "like \"Speciality Coffee Shop\""
msgstr "como “Floristas especializados”"

#: inc/tutorials.php:63
msgid "Tagline"
msgstr "Eslogan de la Empresa"

#: inc/tutorials.php:62
msgid "Add a short and descriptive"
msgstr "Añadir detalles y descripción"

#: inc/tutorials.php:48
msgid "to them"
msgstr "a ellos"

#: inc/tutorials.php:47
msgid "add icons"
msgstr "agregar iconos"

#: inc/tutorials.php:46
msgid "Let's add two categories: \"Food\" and \"Coffee Shops\" &#8212; later on we will "
msgstr "Vamos a añadir dos categorías: “Alimentación” y “Entretenimiento” &#8212; más adelante lo haremos"

#: inc/tutorials.php:44
msgid "categories"
msgstr "Categorías"

#: inc/tutorials.php:43
msgid "Visitors can filter their search result by "
msgstr "Los visitantes pueden filtrar sus resultados de búsqueda por"

#: inc/tutorials.php:30
msgid "Coffee Heaven"
msgstr "Coffee Heaven"

#: inc/tutorials.php:29
msgid "title"
msgstr "Título"

#: inc/tutorials.php:28
msgid "Let's add your first listing! To better familiarize with the process, start by adding a good"
msgstr "¡Vamos a añadir el primer listado! Para familiarizarse mejor con el proceso, empieza añadiendo algo"

#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:261 inc/template-tags.php:293
msgid "on %1$s"
msgstr "en %1$s"

#: inc/template-tags.php:232 inc/template-tags.php:255
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está esperando aprobación."

#: inc/template-tags.php:218 inc/template-tags.php:263
#: inc/template-tags.php:294
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: inc/template-tags.php:218
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: inc/template-tags.php:81
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"

#: inc/template-tags.php:81
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"

#: inc/template-tags.php:81
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"

#: inc/template-tags.php:75
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetado %1$s"

#: inc/template-tags.php:69
msgid "Posted in %1$s"
msgstr ""

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:67 inc/template-tags.php:73
msgid ", "
msgstr ","

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:117
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Todos los plugins fueron instalados y activados correctamente. %s"

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:114
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Activar plug-in instalado"
msgstr[1] "Activar plug-ins instalados"

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:111
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Lo siento, pero no tienes los premisos correctos para instalar el plugin %s. Contacta al administrador del sitio para obtener ayuda para activar el plugin."
msgstr[1] "Lo siento, pero no tienes los premisos correctos para actualizar los plugins %s. Contacta al administrador del sitio para obtener ayuda para activar los plugins."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:107
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Lo siento, pero no tienes los premisos correctos para activar el plugin %s. Contacta al administrador del sitio para obtener ayuda para activar el plugin."
msgstr[1] "Lo siento, pero no tienes los premisos correctos para activar los plugins %s. Contacta al administrador del sitio para obtener ayuda para activar los plugins."

#: inc/required-plugins/required-plugins.php:101
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Lo siento, pero no tienes los premisos correctos para instalar el plugin %s. Contacta al administrador del sitio para obtener ayuda para instalar el plugin."
msgstr[1] "Lo siento, pero no tienes los premisos correctos para instalar los plugins %s. Contacta al administrador del sitio para obtener ayuda para instalar los plugins."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3463
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3462
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas la instalaciones se han completado."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3461
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s fue instalado con éxito."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3460
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación está comenzando. Este proceso puede tomar tiempo en algunos servidores, por favor, ten paciencia."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3457
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y Activando el Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3456
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3455
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3461
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar Detalles"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3455
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3461
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalles"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3455
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado y activado correctamente."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3454
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación y activación está comenzando.  Este proceso podría tomar algún tiempo en algunos servidores, por favor, ten paciencia."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3450
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La actualización de %1$s ha fallado."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3449
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Un error ocurrió mientras instalábamos  %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3447
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3108
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "La activación del plugin ha fallado."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2894
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser activados en este momento."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2868
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Ningún plugin seleccionado para ser activado. Ninguna acción a realizar."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2762
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Ningún plugin disponible para ser actualizado en este momento. Ninguna acción a realizar."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2760
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser instalados en este momento."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2719
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Ningún plugin seleccionado para ser actualizado. Ninguna acción a realizar."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Ningún plugin seleccionado para ser instalado. Ninguna acción a realizar."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2686
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2683
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2677
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2644
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Upgrade message from the plugin author:"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2574
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2569
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2565
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2517
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:27
#: woocommerce/myaccount/view-subscription.php:33
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:20
#: woocommerce-bookings/myaccount/my-bookings.php:44
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2516
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2512
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2511
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2496
msgid "No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the Dashboard</a>"
msgstr ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2473
msgid "Available version:"
msgstr "Version Disponible:"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2461
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Version mínima requerida:"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2453
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2445
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2363
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2360
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2357
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2354
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2309
msgctxt "%1$s = install status, %2$s = update status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2301
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualization requerida no disponible"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2289
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2287
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2283
msgid "Not Installed"
msgstr "No Instalado"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2266
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-Empaquetado"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2263
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2260
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2244
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2241
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1955
msgctxt "%s = version number"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1139
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:955
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete remoto de plugin consiste en más de un archivo, pero los mismos no fueron empaquetados en una carpeta."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:952
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:955
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, póngase en contacto con el proveedor del plugin para que empaqueten su plugin de acuerdo con las directrices de Wordpress ."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:952
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete del plugin externo no contiene una carpeta con el slug deseado y el renombrado no ha funcionado."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:845
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3523
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al Escritorio"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:650
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Establezca la variable de configuración slug_relacionado."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:507
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización Requerida"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:506
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, ponte en contacto con el administrador de este sitio en busca de ayuda."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins han sido instalados y activados satisfactoriamente. %1$s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:379
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Plugin no activado. Una versión superior de %s es necesaria para este tema. Por favor actualice el plugin."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:378
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se realizó ninguna acción.  El plugin %1$s ya estaba activo."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:377
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2912
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "El siguiente plugin fue activado correctamente:"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:376
#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3109
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:116
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin Activado correctamente."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Volver al escritorio"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:374
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:115
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins requeridos"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:369
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comenzar activación de plugin"
msgstr[1] "Comenzar la activaciónes de los plugins"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comience la actualización del plugin"
msgstr[1] "Comiencen las actualizaciónes del los plugins"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:359
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:113
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comenzar instalación de plugin"
msgstr[1] "Comenzar instalación de los plugins"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:377
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:354
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:105
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado esta inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados estan inactivos: %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:349
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:103
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin esta inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins están inactivos: %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:362
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugins."
msgstr[0] "Lo sentimos, pero usted no tiene los permisos correctos para actualizar el %1$s plugin."
msgstr[1] "Lo sentimos, pero usted no tiene los permisos correctos para actualizar los %1$s plugins."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:344
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay unas actualizaciones disponibles para: %1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:339
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:109
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plug-in necesita ser actualizado a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema:%1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plug-ins necesitan ser actualizados a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema:%1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:347
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:334
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:99
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin:%1$s."
msgstr[1] "Estos temas recomiendan los siguientes plugin:%1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:329
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:97
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requiere el siguiente plugin:%1$s."
msgstr[1] "Estos temas requieren los siguientes plugins:%1$s."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:328
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:96
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con la API del plugin."

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:326
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:94
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando Plugin: %s"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:325
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:93
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"

#: inc/required-plugins/class-tgm-plugin-activation.php:324
#: inc/required-plugins/required-plugins.php:92
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar Plugins Requeridos"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo.php:251
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo del Sitio"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo.php:111
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:400
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: inc/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo.php:78
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Título del Sitio, Tag, y Logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "No se ha establecido ningún logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Eliminar logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Cambiar Logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Elegir logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Establecer como logo"

#: inc/integrations/jetpack/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Añadir logo"

#: inc/extras.php:548
msgid "your@email.com"
msgstr "su.direccion@email.com"

#: inc/extras.php:547
msgid "Your name"
msgstr "Su nombre"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/integrations/wp-job-manager-tags.php:25
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:548
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:534
msgid "Image"
msgstr "Imágen"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:529
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:424
msgid "You can add more similar panels to better help the user fill the form"
msgstr "No olvide agregar su sitio web y su cuenta de Twitter en caso de no tenerla, le recomendamos aperturarla."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:423
msgid "e.g yourwebsite.com, London"
msgstr "por ejemplo yourwebsite.com, Londres"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:409
msgid "Feel free to change the text format to fit your needs."
msgstr "No dude en cambiar el formato si es necesario para adaptarlo a sus necesidades."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:406
msgid "Hours of Operation"
msgstr "Horario de atención:"

#: inc/extras.php:423
msgid "First photo appears on listing card."
msgstr ""

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:387
msgid "Leave this blank if the location is not important."
msgstr "Deje en blanco si la ubicación no es importante."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:386
msgid "e.g 34 Wigmore Street, London"
msgstr "Ejemplo: Av. de los Insurgentes Sur 1310,Del Valle, Col del Valle Sur,03100 Ciudad de México, D.F."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:382
msgid "Visitors can filter their search by the amenities too, so make sure you include all the relevant ones."
msgstr "Los visitantes pueden filtrar su búsqueda también por características, así que asegúrese de no olvidar ninguna."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:380
msgid "Add tags"
msgstr "Añadir tags"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:375
msgid "Visitors can filter their search by the categories and amenities they want - so make sure you choose them wisely and include all the relevant ones"
msgstr "Los visitantes pueden filtrar su búsqueda por las categorías y características que ofrece su negocio, así que elija cuidadosamente la categoría a la que pertenezca su negocio."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:372
msgid "Choose one or more categories"
msgstr "Elija una o más categorías. Sólo la(s) que corresponda(n) a su Negocio"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:369
msgid "An overview of your listing and the things you love about it."
msgstr "Describa una Visión general de su negocio y lo más destacable de el"

#: inc/wp-job-manager.php:335
msgid "Keep it short and descriptive as it will appear on search results instead of the ling description"
msgstr "Sé breve y descriptivo, es lo que aparecerá como resultado de búsqueda en lugar de la descripción larga"

#: inc/wp-job-manager.php:334
msgid "e.g Speciality Coffe Shop"
msgstr "Ejemplo: Café Amor Lounge"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:361
msgid "Your listing name"
msgstr "Nombre completo de su Negocio"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:360
msgid "Listing Name"
msgstr "Nombre del Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:320
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:417
msgid "e.g +42-898-4364"
msgstr "Ejemplo +34 932456123"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:318
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:415
#: job_manager/content-single-job_listing-company.php:24
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:312
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:408
msgid ""
"Mon - Fri: 09:00 - 23:00 \n"
"Sat - Sun: 17:00 - 23:00"
msgstr ""
"Lunes - Viernes: 9:00 - 23:00 \n"
"Sáb - Dom: 17:00 - 23:00"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:310 inc/widgets.php:395
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:284
msgid "Submission"
msgstr "Sometimiento"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:144
msgctxt "permalink"
msgid "listing-tag"
msgstr "lugar-etiqueta"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:139
msgid "No tags"
msgstr "No hay Etiquetas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:138
msgid "No tags found."
msgstr "Ninguna Etiqueta Encontrada"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:137
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Elija entre las etiquetas más utilizadas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:136
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Añadir o eliminar etiquetas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:135
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separar etiquetas con comas"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:134
msgid "New Listing Tag Name"
msgstr "Nuevo nombre de Etiqueta de Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:133
msgid "Add New Listing Tag"
msgstr "Añadir Nueva Etiqueta del Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:132
msgid "Update Listing Tag"
msgstr "Editar Etiqueta del Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:131
msgid "View Tag"
msgstr "Ver Etiqueta"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:130
msgid "Edit Listing Tag"
msgstr "Editar Etiqueta del Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:129
msgid "Parent Listing Tag:"
msgstr "Lista de Etiquetas Relacionado:"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:128
msgid "Parent Listing Tag"
msgstr "Lista de Etiquetas Relacionado"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:127
msgid "All Listing Tags"
msgstr "Todas las etiquetas del Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:126
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas Populares"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:125
msgid "Search Listing Tags"
msgstr "Buscar etiquetas Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:124
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:141
msgid "Listing Tag"
msgstr "Etiqueta de Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:123
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:140
msgid "Listing Tags"
msgstr "Etiquetas de Lugares"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:97
msgctxt "Listing category slug - resave permalinks after changing this"
msgid "listing-category"
msgstr "categoría-de-lugares"

#: inc/activation.php:90 inc/integrations/wp-job-manager.php:85
#: inc/widgets.php:339
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:78
msgid "Listings Categories"
msgstr "Categorías de Lugares"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:77
msgid "Listing Category"
msgstr "Categoría de Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:68
msgctxt "Listing type slug - resave permalinks after changing this"
msgid "listing-type"
msgstr "lugar-tipo"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:64
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:93
msgid "New %s Name"
msgstr "Nuevo %s Nombre"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:63
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:92
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:62
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:91
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:60
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:89
msgid "Parent %s:"
msgstr "Relacionados %s:"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:56
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:50
msgid "Listings Types"
msgstr "Tipos de Lugares"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:49
msgid "Listing Type"
msgstr "Tipo de Lugar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:34
msgid "This is where you can create and manage %s."
msgstr "Aquí es donde se puede crear y administrar %s."

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:32
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:59
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:88
msgid "Parent %s"
msgstr "Superior %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:31
msgid "No %s found in trash"
msgstr "No se encontraron %s en la papelera"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:30
msgid "No %s found"
msgstr "No %s se encontró"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:29
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:57
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:86
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:27
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:28
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:26
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:25
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:61
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:90 template-parts/content-page.php:46
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar%s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:24 job_manager/job-dashboard.php:46
#: job_manager/job-dashboard.php:62 woocommerce/myaccount/my-address.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:23
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:22
msgid "Add New"
msgstr "Añadir Nuevo"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:21
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:58
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:87
msgid "All %s"
msgstr "Todo %s"

#: inc/integrations/wp-job-manager.php:15
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:230
#: job_manager/content-single-job_listing-preview.php:69
#: job_manager/content-single-job_listing.php:54 job_manager/job-filters.php:58
#: job_manager/job-filters.php:152
msgid "Listings"
msgstr "Lugares"

#: inc/integrations/wp-job-manager-products.php:120
#: inc/integrations/wp-job-manager-tags.php:55
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:14
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:280
#: inc/integrations/wp-job-manager.php:289 inc/widgets.php:19
#: inc/widgets.php:29 inc/widgets.php:39 inc/widgets.php:96 inc/widgets.php:187
#: inc/widgets.php:243 inc/widgets.php:273 inc/widgets.php:339
#: inc/widgets.php:395 inc/widgets.php:424 inc/widgets.php:477
msgid "Listing"
msgstr "Lugar"

#: inc/config.php:712
msgid "General"
msgstr "Ajustes Generales"

#: inc/config.php:709
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del Tema"

#: inc/activation.php:108
msgid "Frontend Categories"
msgstr "Categorías Frontales"

#: inc/activation.php:65
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: inc/activation.php:47
msgid "pick one when page is loaded"
msgstr "elige uno cuando se cargue la página"

#: inc/activation.php:46
msgid "randomly"
msgstr "aleatoriamente"

#: inc/activation.php:45
msgid "will"
msgstr "será"

#: inc/activation.php:44
msgid "multiple images and/or videos"
msgstr "múltiples imágenes y/o vídeos"

#: inc/activation.php:43
msgid "Tip: Uploading"
msgstr "Tip: Subiendo"

#: inc/activation.php:42
msgid "Add an image or a video to be used as a Background for the Hero Area on the Front Page"
msgstr "Añadir una imagen o un vídeo para ser usado como Fondo en la \"Hero Area\" en la Página Principal"

#: inc/activation.php:41
msgid "Hero Area"
msgstr "Área héroe"

#: inc/activation.php:30 inc/activation.php:59
msgid "Gallery Image"
msgstr "Galería de Imágenes"

#: inc/activation.php:23 inc/integrations/wp-job-manager.php:390
#: inc/widgets.php:424
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galería de Imágenes"

#: job_manager/job-filters-hero.php:129 searchform.php:5
#: template-parts/header-fields.php:80
msgid "What are you looking for?"
msgstr "¿Qué estás buscando?"

#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Principal"

#: footer.php:44
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Creado con orgullo por %s"

#: footer.php:44
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: comments.php:91
msgid "Rate and write a review"
msgstr "Puntuar y escribir una reseña."

#: comments.php:86
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios cerrados."

#: comments.php:53 comments.php:76
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nuevos Comentarios"

#: comments.php:52 comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios Anteriores"

#: comments.php:48 comments.php:71
msgid "Comment navigation"
msgstr ""

#: comments.php:39
msgctxt "comments title"
msgid "1 comment"
msgid_plural "%1$s comments"
msgstr[0] "1 comentario"
msgstr[1] "%1$s comentarios"

#: category.php:15
msgid "Category: "
msgstr "Categoría:"

#: bookmark-form.php:37
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: bookmark-form.php:34
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Añadir Marcador"

#: bookmark-form.php:34
msgid "Update Bookmark"
msgstr "Actualizar Marcador"

#: bookmark-form.php:27
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"

#: bookmark-form.php:21 logged-out-bookmark-form.php:12
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

#: bookmark-form.php:20 logged-out-bookmark-form.php:9
msgid "Add to favorites"
msgstr "Añadir a favoritos"

#: bookmark-form.php:13
msgid "Faved!"
msgstr "¡Marcado Favorito!"

#: bookmark-form.php:12
msgid "This %s is faved!"
msgstr "%s se ha añadido a favoritos!"

#: 404.php:28
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás podrías intentar los enlaces de abajo o una búsqueda?"

#: 404.php:23
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr ""